# translation of tdeio_floppy.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2001,2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:41+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til stasjon %1.\n" "Stasjonen er framleis oppteken.\n" "Vent til han ikkje arbeider lenger og prøv igjen." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "Klarte ikkje skriva til fila %1.\n" "Disketten i stasjon %2 er truleg full." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til %1.\n" "Det er truleg ingen diskett i stasjon %2." #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til %1.\n" "Det er truleg ingen diskett i stasjonen %2. Det kan òg henda at du ikkje har " "tilstrekkelege løyve til å få tilgang til stasjonen." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til %1.\n" "Stasjon %2 er ikkje støtta." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til %1.\n" "Sjå til at disketten i stasjon %2 er ein DOS-formatert diskett \n" "og at tilgangsløyva til einingsfila (t.d. /dev/fd0) er rett sette opp " "(rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "Fekk ikkje tilgang til %1.\n" "Disketten i stasjon %2 er truleg ikkje DOS-formatert." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "Tilgang nekta.\n" "Klarte ikkje skriva til %1.\n" "Disketten i stasjon %2 er truleg skrivebeskytta." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "Klarte ikkje lesa oppstartssektoren frå %1.\n" "Det er truleg ingen diskett i stasjon %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "Klarte ikkje starta programmet «%1».\n" "Sjå til at mtools-pakken er rett installert på systemet." #~ msgid "Reason unknown." #~ msgstr "Ukjend grunn." #~ msgid "Don't know why, sorry." #~ msgstr "Veit ikkje kvifor, orsak."