# translation of tdeio_man.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000,2002, 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 18:40+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Fann inga man-side til %1.

Sjekk om du har skrive rett namn på sida " "du vil sjå. Sjå spesielt etter om store og små bokstavar er rett.
Dersom " "alt ser rett ut, kan det henda at du må fiksa søkjestigen for man-sider, " "anten med miljøvariabelen MANPATH eller i ei fil i mappa /etc." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Feil ved opning av %1." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Man-resultat" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Feil i TDE-man-visar

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Fleire enn ei man-side passar." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Merk: Dersom du les ei omsett man-side, kan det henda at ho inneheld feil " "eller er for gammal. Dersom du er i tvil, kan det vera lurt å sjå i den " "engelske utgåva." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Brukarkommandoar" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Subrutinar" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-modular" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Nettverksfunksjonar" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Filformat" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Spel" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Systemadministrasjon" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Kjerne" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokale hjelpetekstar" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Ny" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "UNIX-manualindeks" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Kapittel " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Oversikt for bolk %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Genererer indeks" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Fann ikkje programmet sgml2roff på systemet. Sjå til at det er installert og " "i søkjestigen (PATH) før du startar TDE."