# translation of tdeio_pop3.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2001,2002, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:46+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cpp:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Tenaren sa: «%1»" #: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Tenaren kopla ned sambandet." #: pop3.cpp:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Ugyldig svar frå tenaren:\n" "«%1»" #: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Klarte ikkje senda til tenaren.\n" #: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Ingen autentiseringsdetaljar er lagde ved." #: pop3.cpp:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Mislukka innlogging via APOP. Tenaren %1 støttar kanskje ikkje APOP, sjølv " "om han hevdar å gjera det, eller passordet er feil.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Mislukka innlogging via SASL (%1). Tenaren støttar kanskje ikkje %2, eller " "passordet er feil.\n" "\n" "%3" #: pop3.cpp:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "POP3-tenaren støttar ikkje SASL.\n" "Vel ein annan autentiseringsmetode." #: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL-autentisering er ikkje bygd inn i tdeio_pop3." #: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Klarte ikkje logga inn på %1.\n" "\n" #: pop3.cpp:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Klarte ikkje logga inn på %1. Passordet kan vera feil.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Tenaren kopla ned sambandet med ein gong." #: pop3.cpp:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Tenaren svarar ikkje skikkeleg:\n" "%1\n" #: pop3.cpp:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "POP3-tenaren din støttar ikkje APOP.\n" "Vel ein annan autentiseringsmetode." #: pop3.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "POP3-tenaren din påstår å støtta TLS, men forhandlingane var mislukka. Du " "kan slå av TLS i TDE ved å bruka kontrollmodulen «Krypto»." #: pop3.cpp:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "POP3-tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS om du vil kopla til utan " "kryptering." #: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Brukarnamn og passord for POP3-kontoen:" #: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Uventa svar frå POP3-tenaren."