# translation of tderandr.po to Norwegian Nynorsk # Tor Hveem , 2004. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:00+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tor Hveem" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tor@bash.no" #: tderandrmodule.cpp:82 msgid "" "Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " "(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature." msgstr "" "Du kan ikkje endra storleiken og rotera skjermen med din X-tenar. \n" "Oppdater til versjon 4.3 eller nyare. Du treng utvidinga «X Resize and \n" "rotate» (RANDR) versjon 1.1 eller nyare for å bruka denne \n" "funksjonen." #: tderandrmodule.cpp:91 msgid "Settings for screen:" msgstr "Instillingar for skjermen:" #: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #: tderandrmodule.cpp:100 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." msgstr "Vel skjermen du vil endra innstillingane til frå denne nedtrekkslista." #: tderandrmodule.cpp:109 msgid "Screen size:" msgstr "Skjermstorleik:" #: tderandrmodule.cpp:111 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." msgstr "" "Storleiken, eller oppløysinga, på skjermen kan veljast frå nedtrekkslista." #: tderandrmodule.cpp:117 msgid "Refresh rate:" msgstr "Oppfriskingsrate:" #: tderandrmodule.cpp:119 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "Oppfriskingsraten til skjermen kan veljast frå denne nedtrekkslista." #: tderandrmodule.cpp:123 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "Retning (grader motsols)" #: tderandrmodule.cpp:126 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "Vala i denne delen lèt deg endra rotasjonen til skjermen." #: tderandrmodule.cpp:128 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "Bruk innstillingane ved start av TDE" #: tderandrmodule.cpp:130 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." msgstr "" "Dersom dette valet er skrudd på, vil storleik- og retningsinnstillingane verta " "tekne i bruk når TDE startar opp." #: tderandrmodule.cpp:135 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "Tillet systemtrauprogram å endra oppstartsinnstillingar" #: tderandrmodule.cpp:137 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." msgstr "" "Dersom dette valet er slått på, vert vala som er sette av systemtrau-programmet " "lagra og lasta når TDE startar i staden for å vera mellombelse." #: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 × %2" #: tderandrtray.cpp:45 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "Endra skjermstorleik og roter" #: tderandrtray.cpp:69 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "Påkravd X-utviding ikkje tilgjengeleg" #: tderandrtray.cpp:94 msgid "Configure Display..." msgstr "Set opp skjermen …" #: tderandrtray.cpp:117 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "Skjermoppsettet er endra" #: tderandrtray.cpp:128 msgid "Screen Size" msgstr "Skjemstorleik" #: tderandrtray.cpp:181 msgid "Refresh Rate" msgstr "Oppfriskingsrate" #: tderandrtray.cpp:251 msgid "Configure Display" msgstr "Set opp skjerm" #: ktimerdialog.cpp:154 #, c-format msgid "" "_n: 1 second remaining:\n" "%n seconds remaining:" msgstr "" "1 sekund att:\n" "%n sekund att:" #: main.cpp:32 msgid "Application is being auto-started at TDE session start" msgstr "Programmet startar automatisk ved start av TDE-økta" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate" msgstr "Endra storleik og roter" #: main.cpp:38 msgid "Resize and Rotate System Tray App" msgstr "Endra storleik og roter systemtrauprogram" #: main.cpp:39 msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #: main.cpp:40 msgid "Many fixes" msgstr "Mange rettingar" #: randr.cpp:159 msgid "Confirm Display Setting Change" msgstr "Stadfest endringar i skjerminnstillingane" #: randr.cpp:163 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Godta oppsettet" #: randr.cpp:164 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Gå tilbake til førre oppsett" #: randr.cpp:166 msgid "" "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " "requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " "configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." msgstr "" "Skjermrotering, storleik og oppfriskingsrate er endra. Stadfest at du vil bruka " "desse innstillingane. Om 15 sekund vil skjermen gå tilbake til dei førre " "innstillingane." #: randr.cpp:197 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3" msgstr "" "Nytt oppsett:\n" "Oppløysing: %1 × %2\n" "Retning: %3" #: randr.cpp:202 msgid "" "New configuration:\n" "Resolution: %1 x %2\n" "Orientation: %3\n" "Refresh rate: %4" msgstr "" "Nytt oppsett:\n" "Oppløysing: %1 × %2\n" "Retning: %3\n" "Oppfriskingsrate: %4" #: randr.cpp:231 randr.cpp:248 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: randr.cpp:233 msgid "Left (90 degrees)" msgstr "Venstre (90 grader)" #: randr.cpp:235 msgid "Upside-down (180 degrees)" msgstr "Opp ned (180 grader)" #: randr.cpp:237 msgid "Right (270 degrees)" msgstr "Høgre (270 grader)" #: randr.cpp:239 msgid "Mirror horizontally" msgstr "Vassrett spegling" #: randr.cpp:241 msgid "Mirror vertically" msgstr "Loddrett spegling" #: randr.cpp:243 randr.cpp:274 msgid "Unknown orientation" msgstr "Ukjend retning" #: randr.cpp:250 msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 90 grader mot klokka" #: randr.cpp:252 msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 180 grader mot klokka" #: randr.cpp:254 msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" msgstr "Roter 270 grader mot klokka" #: randr.cpp:259 msgid "Mirrored horizontally and vertically" msgstr "Spegling vassrett og loddrett" #: randr.cpp:261 msgid "mirrored horizontally and vertically" msgstr "spegling vassrett og loddrett" #: randr.cpp:264 msgid "Mirrored horizontally" msgstr "Vassrett spegling" #: randr.cpp:266 msgid "mirrored horizontally" msgstr "vassrett spegling" #: randr.cpp:269 msgid "Mirrored vertically" msgstr "Loddrett spegling" #: randr.cpp:271 msgid "mirrored vertically" msgstr "loddrett spegling" #: randr.cpp:276 msgid "unknown orientation" msgstr "ukjend retning" #: randr.cpp:400 randr.cpp:405 msgid "" "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" "%1 Hz" msgstr "%1 Hz"