# translation of twin_clients.po to Norwegian Nynorsk # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin_clients\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:19+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 msgid "Menu" msgstr "Meny" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "Not on all desktops" msgstr "Ikkje på alle skrivebord" #: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065 #: keramik/keramik.cpp:1445 msgid "On all desktops" msgstr "På alle skrivebord" #: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 msgid "Minimize" msgstr "Minimer" #: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095 #: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 msgid "Maximize" msgstr "Maksimer" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Unshade" msgstr "Fald ut" #: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132 #: keramik/keramik.cpp:1456 msgid "Shade" msgstr "Fald saman" #: b2/b2client.cpp:353 msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #: b2/b2client.cpp:391 msgid "
B II preview
" msgstr "
B II-førehandsvising
" #: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 msgid "Draw window frames using &titlebar colors" msgstr "Teikn vindaugsrammer med fargar frå &tittellinja" #: b2/config/config.cpp:43 msgid "" "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " "otherwise, they are drawn using normal border colors." msgstr "" "Her vel du om vindaugsrammene skal teiknast med fargane til tittellinja." #: b2/config/config.cpp:49 msgid "Draw &resize handle" msgstr "Vis &handtak for endring av storleik" #: b2/config/config.cpp:51 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." msgstr "Her vel du om vindaugsrammene skal ha eit «handtak» nede til høgre." #: b2/config/config.cpp:56 msgid "Actions Settings" msgstr "Innstillingar for handlingar" #: b2/config/config.cpp:58 msgid "Double click on menu button:" msgstr "Dobbeltklikk på menyknapp:" #: b2/config/config.cpp:60 msgid "Do Nothing" msgstr "Gjer ingenting" #: b2/config/config.cpp:61 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimer vindauget" #: b2/config/config.cpp:62 msgid "Shade Window" msgstr "Rull opp vindauget" #: b2/config/config.cpp:63 msgid "Close Window" msgstr "Lukk vindauget" #: b2/config/config.cpp:66 msgid "" "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it " "to none if in doubt." msgstr "" "Ei handling kan knytast til dobbeltklikk på menyknappen. Dersom du er i " "tvil, bør du velja «Gjer ingenting»." #: default/config/config.cpp:40 msgid "Draw titlebar &stipple effect" msgstr "&Prikkeeffekt på tittellinja" #: default/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " "otherwise, they are drawn without the stipple." msgstr "Her vel du om tittelinjene skal visast med ein prikkeeffekt." #: default/config/config.cpp:46 msgid "Draw g&rab bar below windows" msgstr "Vis &handtak nedanfor vindauga" #: default/config/config.cpp:48 msgid "" "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " "otherwise, no grab bar is drawn." msgstr "Her vel du om eit handtak skal visast nedanfor vindauga." #: default/config/config.cpp:54 msgid "Draw &gradients" msgstr "Vis &fargeovergang" #: default/config/config.cpp:56 msgid "" "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " "otherwise, no gradients are drawn." msgstr "" "Her vel du om vindaugsdekorasjonane skal visast med fargeovergangar på " "skjermar med mange fargar." #: default/kdedefault.cpp:746 msgid "KDE2" msgstr "" #: keramik/keramik.cpp:965 msgid "
Keramik preview
" msgstr "
Keramik-førehandsvising
" #: keramik/keramik.cpp:1113 msgid "Keep Above Others" msgstr "Hald over andre" #: keramik/keramik.cpp:1122 msgid "Keep Below Others" msgstr "Hald under andre" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 msgid "Installs a KWM theme" msgstr "Installerer eit KWM-tema" #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 msgid "Path to a theme config file" msgstr "Stig til ei oppsettsfil for tema" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 msgid "
KWMTheme
" msgstr "
KWM-tema
" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Sticky" msgstr "Sett fast" #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 msgid "Unsticky" msgstr "Ikkje sett fast" #: laptop/laptopclient.cpp:353 msgid "Laptop" msgstr "Bærbar" #: modernsystem/config/config.cpp:40 msgid "&Show window resize handle" msgstr "&Vis handtak for endring av storleik" #: modernsystem/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and " "other mouse replacements on laptops." msgstr "" "Her vel du om vindauga skal ha eit handtak nede til høgre. Det kan gjera det " "lettare å endra storleiken på vindauga, spesielt med ein del typar mus på " "bærbare maskiner." #: modernsystem/config/config.cpp:52 msgid "Here you can change the size of the resize handle." msgstr "Her vel du kor stort handtaket for endring av storleik skal vera." #: modernsystem/config/config.cpp:61 msgid "Small" msgstr "Lite" #: modernsystem/config/config.cpp:63 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: modernsystem/config/config.cpp:65 msgid "Large" msgstr "Stort" #: modernsystem/modernsys.cpp:383 msgid "Modern System" msgstr "Moderne system" #: plastik/plastikclient.cpp:56 msgid "Plastik" msgstr "Plastikk" #: quartz/config/config.cpp:42 msgid "" "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." msgstr "" "Her vel du om kantlinjene på vindauga skal visast med dei same fargane som " "tittellinja." #: quartz/config/config.cpp:45 msgid "Quartz &extra slim" msgstr "Quartz &ekstra slank" #: quartz/config/config.cpp:47 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." msgstr "Quartz-vindaugsdekorasjon med ekstra lita tittellinje" #: quartz/quartz.cpp:513 msgid "Quartz" msgstr "Kvarts" #: redmond/redmond.cpp:353 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: web/Web.cpp:53 msgid "Web" msgstr "Vev" #: keramik/config/keramikconfig.ui:16 #, no-c-format msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: keramik/config/keramikconfig.ui:30 #, no-c-format msgid "Display the window &icon in the caption bubble" msgstr "Vis vindaugs&ikonet i tekstbobla" #: keramik/config/keramikconfig.ui:33 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " "bubble next to the titlebar text." msgstr "" "Her vel du om vindaugsikonet skal visast ved sida av teksten i tekstbobla på " "tittellinja." #: keramik/config/keramikconfig.ui:41 #, no-c-format msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" msgstr "Vis &små tekstbobler på aktive vindauge" #: keramik/config/keramikconfig.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for " "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of " "space available to the window contents." msgstr "" "Her vel du om tekstboblene skal vera like store på aktive som på inaktive " "vindauge. Dette kan vera nyttig på bærbare maskiner eller andre skjermar med " "låg oppløysing, sidan tittellinja då vil bruka mindre plass." #: keramik/config/keramikconfig.ui:52 #, no-c-format msgid "Draw g&rab bars below windows" msgstr "Vis &handtak nedanfor vindauga" #: keramik/config/keramikconfig.ui:55 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When " "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place." msgstr "" "Her vel du om eit handtak skal visast nedanfor vindauga eller om berre ei " "tynn kantlinje skal visast." #: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Use shadowed &text" msgstr "Vis skugge bak &teksten" #: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Her vel du om teksten på tittellinja skal visast med skugge bak, slik at han " "ser tredimensjonal ut." #: plastik/config/configdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Config Dialog" msgstr "Dialogvindauge for oppsett" #: plastik/config/configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "Title &Alignment" msgstr "&Plassering av tittel" #: plastik/config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Colored window border" msgstr "Farga vindaugsramme" #: plastik/config/configdialog.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Her vel du om vindaugsrammene skal teiknast med fargane til tittellinja " "eller med bakgrunnsfargen." #: plastik/config/configdialog.ui:92 #, no-c-format msgid "Animate buttons" msgstr "Animerte knappar" #: plastik/config/configdialog.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Her vel du om knappane skal tonast inn når musepeikaren ligg over dei og ut " "att når du flyttar musa bort." #: plastik/config/configdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Lukk vindauga ved dobbeltklikk på menyknappen" #: plastik/config/configdialog.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want windows to be closed when you double click the " "menu button, similar to Microsoft Windows." msgstr "" "Her vel du om vindauga skal lukkast når du dobbeltklikkar på menyknappen, " "slik som i Microsoft Windows." #~ msgid "TDE2" #~ msgstr "TDE 2"