# translation of kspaceduel.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 19:29+0100\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Fart:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Skotfart:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energitrong:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Høgste tal:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Skade:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Livslengd:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Tid for å lasta ny:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minedrivstoff:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiveringstid:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Akselerasjon:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rotasjonsfart:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Kollisjonsskade:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Solenergi:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Tyngdekraft:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Posisjon X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Posisjon Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Fart X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Fart Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Visingstid:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energimengd:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Skjoldmengd:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kule" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mine" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Skip" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Start" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Ekstra kraft" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Generelle innstillingar" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Spel" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Speloppsett" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE-romspel" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Energimangel" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pause" #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Trykk %1 for å starta" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "uavgjort" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "blå spelar vann runden" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "raud spelar vann runden" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Trykk %1 for ny runde" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Livspoeng" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Sigrar" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Ny omgang" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Spelar 1 roter til venstre" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Spelar 1 roter til høgre" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Spelar 1 gje gass" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Spelar 1 skyt" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Spelar 1 mine" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Spelar 2 roter til venstre" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Spelar 2 roter til høgre" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Spelar 2 gje gass" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Spelar 2 skyt" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Spelar 2 mine" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Livspoeng" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Raud spelar:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Blå spelar:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafikk" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Oppfriskingstid:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Raud spelar" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Spelaren er AI" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Vanskegrad:" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Aspirant" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Sinnssjukt" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Blå spelar" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Spel" #~ msgid "Key Setup" #~ msgstr "Tasteoppsett" #~ msgid "Shot" #~ msgstr "Skyt" #~ msgid "" #~ "_: Verb\n" #~ "Mine" #~ msgstr "Minelegg" #~ msgid "" #~ "There are multiple functions for a key.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Det er fleire funksjonar på ein tast.\n" #~ "Hald fram?" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Set opp" #~ msgid "AI Setup" #~ msgstr "AI-oppsett" #~ msgid "Handicap Setup" #~ msgstr "Handikapoppsett" #~ msgid "Graphics Setup" #~ msgstr "Grafikkoppsett" #~ msgid "New &Game" #~ msgstr "Nytt &spel" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pause" #~ msgid "Player &Keys..." #~ msgstr "Spelar&tastar ..." #~ msgid "&Handicap..." #~ msgstr "&Handikap ..." #~ msgid "Gra&phics..." #~ msgstr "Gra&fikk ..." #~ msgid "&AI..." #~ msgstr "&AI ..."