# translation of kruler.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes, , 2001,2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 12:17+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Dette er eit verktøy for å måla pikselavstandar på skjermen. Det er nyttig " "for utforming av dialogboksar, nettsider osv." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Dette er avstanden målt i pikslar." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use " "it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color " "of the pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Dette er ein heksadesimal RGB-representasjon av fargen. Han kan brukast i " "HTML eller som eit QColor-namn. Bakgrunnen i rektangelet viser fargen på " "pikselen inni den vesle firkanten ved enden av linjepeikaren." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "K-linjal" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Nord" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Aust" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Sør" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Vest" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Snu mot &høgre" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Snu mot v&enstre" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Retning" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Kort" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Middels" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Høg" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Full skjermbreidd" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Lengd" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Vel farge …" #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Vel &skrift …" #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "&Full skjermhøgd" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "TDE Skjermlinjal" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Ein skjermlinjal for K Desktop Environment" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programmering" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Første port til TDE 2"