# translation of ksnapshot.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 17:42+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "skjermbilete" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Lagra skjermbiletet &fort som …" #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "Lagra skjermbiletet til den valde fila utan å visa fildialogen." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Lagra skjermbiletet &som …" #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Lagra skjermbiletet til den valde fila." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "Fila finst" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Vil du verkeleg skriva over %1?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot klarte ikkje lagra biletet til\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Skriv ut skjermbilete" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Det er teke bilete av skjermen." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "TDE-verktøy for skjermbilete" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Tek bilete av vindauget under musa ved oppstart (i staden for skrivebordet)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Grip område\n" "Omarbeidd grensesnittet" #: ksnapshotwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Dette er ein miniatyr av biletet.\n" "\n" "Du kan dra biletet til eit anna program eller dokument for å kopiera heile " "skjermbiletet dit. Prøv til dømes filhandsamaren Konqueror.\n" "\n" "Du kan òg kopiera biletet til utklippstavla ved å trykkja Ctrl + C." #: ksnapshotwidget.ui:59 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sekund" #: ksnapshotwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Inga forseinking" #: ksnapshotwidget.ui:65 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Forseinking for skjermbilete i sekund" #: ksnapshotwidget.ui:68 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "Her vel du kor mange sekund som skal gå frå at du har trykt på Ta " "nytt skjermbilete til skjermbiletet vert teke.

Dette er nyttig dersom " "du vil setja opp vindauge, menyar og andre skjermelement akkurat slik du vil." "

Dersom inga forseinking er vald, ventar programmet på eit " "museklikk før skjermbiletet vert teke.

" #: ksnapshotwidget.ui:83 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Forseinking:" #: ksnapshotwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "&Biletmodus:" #: ksnapshotwidget.ui:122 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Ta med &vindaugsdekorasjonar" #: ksnapshotwidget.ui:128 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Her kan du velja om vindaugsdekorasjonane skal vera med i skjermbiletet av " "eit vindauge" #: ksnapshotwidget.ui:134 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Heile skjermen" #: ksnapshotwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Vindauget under musepeikaren" #: ksnapshotwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Område" #: ksnapshotwidget.ui:149 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Del av vindauge" #: ksnapshotwidget.ui:156 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. " "When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area " "of the screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.

" msgstr "" "I denne menyen kan du velja ein av dei følgjande måtane å ta " "skjermbilete på:

Heile skjermen – skjermbilete av heile " "skrivebordet.
Vindauget under musepeikaren – berre skjermbilete " "av vindauget (eller menyen) som ligg under musepeikaren når biletet vert " "teke.
Område – berre skjermbilete av eit område av skjermen. Du " "kan velja området med musa.
Del av vindauge – berre skjermbilete " "av ein del av eit vindauge. Du kan velja barnevindauge ved å flytta musa " "over.

" #: ksnapshotwidget.ui:177 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nytt skjermbilete" #: ksnapshotwidget.ui:183 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Bruk denne knappen for å ta eit nytt skjermbilete." #: ksnapshotwidget.ui:208 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "Lagra &som …" #: ksnapshotwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Bruk denne knappen for å lagra skjermbiletet. Dersom du vil lagra " "skjermbiletet kjapt utan å visa fildialogen, kan du trykkja Ctrl + Shift + " "S. Filnamnet får automatisk høgare nummer ved kvar lagring." #: ksnapshotwidget.ui:222 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til utklippstavla" #: ksnapshotwidget.ui:228 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "Bruk denne knappen for å kopiera skjermbiletet til utklippstavla." #: ksnapshotwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Bruk denne knappen for å skriva ut skjermbiletet." #, fuzzy #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Lagra &som …"