# translation of artsbuilder.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000,2002, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:24+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Du kan berre kopla ein INN-port med ein UT-port, \n" "ikkje to portar med same retning." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "instrumentkartfiler" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "økter (lagra filer med posisjonane til alle glidebrytarar/knappar)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strukturar (signalflytgrafar)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "alle aRts-filer og -mapper" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Du treng mappa %1.\n" "Denne vert bruka til å lagra %2.\n" "Skal mappa opprettast no?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-mappa manglar" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Lag mappe" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Ikkje lag" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "Arts-modulkøyring" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Syntese køyrer …" #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU-bruk: ukjend" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Syntesen din vart avbroten grunna høg prosessorlast." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU-bruk: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "Arts: Strukturportvising" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Porteigenskapar" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Modular" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Syntese" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Syntese/&Aritmetisk + miksing" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Syntese/&Bussar" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Syntese/&Forseinkingar" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Syntese/&Konvoluttar" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Syntese/Effe&ktar" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Syntese/&Filter" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Syntese/&Midi + sekvensering" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Syntese/Sam&plar" #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Syntese/&Lyd-IU" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Syntese/&Testar" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Syntese/&Oscillering og modulering" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Syntese/&Bølgjeformer" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Syntese/&Intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Døme" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrument" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Miksarelement" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "Ma&lar" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Anna" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Opna økt …" #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Opna &døme …" #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Hent frå tenar …" #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Køyr struktur" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Endra strukturnamn …" #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publiser struktur" #: main.cpp:315 mwidget.cpp:597 msgid "&Delete" msgstr "" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Eigenskapspanel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200 %" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150 %" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100 %" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50 %" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Lag INN-lydsignal" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Lag UT-lydsignal" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Lag INN-strengeigenskap" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Lag INN-lydeigenskap" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementer grensesnitt …" #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Endra posisjonar/namn …" #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Strukturen er publisert som: «%1» på tenaren." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Klarte ikkje lasta strukturen på rett måte. Kanskje nokre av\n" "modulane som er bruka i fila ikkje er tilgjengelege\n" "i denne versjonen av aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts-åtvaring" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Finn ikkje dømemappa.\n" "Brukar i staden den gjeldande mappa." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "Arts-åtvaring" #: main.cpp:567 msgid "Save As" msgstr "" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Klarte ikkje opna fila '%1' for skriving: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Klarte ikkje avslutta fila '%1' rett: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Endra strukturnamn" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Oppgje strukturnamn:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Klarte ikkje køyra strukturen. Kontroller at\n" "lydtenaren (artsd) køyrer.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Strukturen er endra.\n" "Vil du lagra han?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Den oppgjevne fila «%1» finst ikkje." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Last valfri .arts-fil" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "Arts-synthesizer-utviklar" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Grafisk verktøy for den analoge sanntidssynthesizeren." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Slett %n vald modul, port eller samband? (Kan ikkje angra.)\n" "Slett %n valde modular, portar eller samband? (Kan ikkje angra.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Hev" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Senk" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Endra namn …" #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Endra portnamn" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Oppgje portnamn:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "UT" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "INN" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tips: Når du skriv tal eller bokstavar, startar du automatisk på å skriva " "konstantverdiar." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Hent struktur frå tenar" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Publiserte strukturar" #: artsbuilderui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:17 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Modular" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Portar" #: artsbuilderui.rc:43 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Eigenskapar til vald modul/port:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Portverdi" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Ikkje sett" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Konstant&verdi:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Frå samband" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Kopla til"