# Translation of amor to Norwegian Nynorsk # translation of amor.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-20 12:56+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Spring ikkje med saks." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Stol ikkje på bruktbilseljarar eller politikarar." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Ekte programmerarar kommenterer ikkje koden. Om han var vanskeleg å skriva, " "skal han vera vanskeleg å forstå." #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "" "Det er mykje lettare å koma med løysingar når du ikkje kjenner problemet." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Du får aldri nok minne eller diskplass." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Svaret er 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Det er inga lus. Det er ein misfunksjon." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Hjelp til med å utrydda unødvendig gjentaking." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "For å maksimera eit vindauge vertikalt, klikk maksimeringsknappen med den " "midtre museknappen." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Du kan bruka Alt + Tab for å byta mellom program." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "Bruk Ctrl + Esc for å visa programma som køyrer." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt + F2 gjev eit lite vindauge der du kan skriva ein kommando." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord med Ctrl + F1 til Ctrl + F8." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Du kan flytta knappar på panelet ved å bruka den midtre museknappen." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt + F1 gjev deg K-menyen." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Med Ctrl + Alt + Esc kan du drepa eit program som ikkje svarar." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Dersom lar TDE-program vera opne når du loggar ut, vert desse starta opp att " "når du loggar inn neste gong." #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Filhandsamaren i TDE er òg ein nettlesar og FTP-klient." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Program kan berre visa meldinga og tips i Amor-boble med showMessage() og\n" "showTip() DCOP-kall." #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Feil ved lesing av tema: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Feil ved lesing av gruppe: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Oppsett …" #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor versjon %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Opphavsrett (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Opphavleg utviklar: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Noverande vedlikehaldar: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "Om Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Avstand:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Alltid øvst" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Vis tilfeldige tips" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Bruk eit vilkårleg teikn" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Tillat programtips" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Ingen tips" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "TDE-skapning for skrivebordet" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Noverande vedlikehaldar"