# translation of kcalc.po to Norwegian Nynorsk # Norwegian (Nynorsk) KDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999-2000,2002, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: kcalc.cpp:77 msgid "KDE Calculator" msgstr "KDE Kalkulator" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Talsystem" #: kcalc.cpp:112 #, fuzzy msgid "He&x" msgstr "&Heks" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Byt til heksadesimalt talsystem." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Des" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Byt til desimalt talsystem." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Okt" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Endra til oktalt talsystem." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Endra til binært talsystem." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Vinkel" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Vel eininga for vinkelmålet." #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Grader" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radianar" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradientar" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Omvend modus" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulo" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Heiltalsdivisjon" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Refleksiv" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Fakultet" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Tredjepotens" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Kvadratrot" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Kubikkrot" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x opphøgd i y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x opphøgd i 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "&Statistikknappar" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "&Vitskapsknappar" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logikknappar" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "&Konstantknappar" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "Vis &alle" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Gøym alle" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Eksponent" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Multiplikasjon" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Trykt på gongeknappen" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Divisjon" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Legg til" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Trekk frå" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Komma" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Trykt på kommaknappen" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Resultat" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Trykt på er lik-knappen" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Hent frå minnet" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Legg rutedata til minnet" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Trekk frå minne" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Lagra i minnet" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Tøm minnet" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Trykt på Esc-knappen" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Tøm alt" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Prosent" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Endra forteikn" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitvis OG" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitvis ELLER" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitvis EKSKLUSIV-ELLER" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Komplement til ein" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Venstre bitflytt" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Høgre bitflytt" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hyperbolsk modus" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Invers sinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolsk sinus" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Invers hyperbolsk sinus" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Invers cosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolsk cosinus" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Invers tangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolsk tangens" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Invers hyperbolsk tangens" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Naturleg logaritme" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Eksponentialfunksjon" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritme med grunntal 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 opphøgd i x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Tal på data som er sette inn" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Summen av alle dataelementa" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Median" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Snitt" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Den kvadrerte summen av alle dataelementa" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Standardavvik for utval" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Standardavvik" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Oppgje data" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Slett det siste dataelementet" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Tøm datalager" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstantar" #: kcalc.cpp:1768 msgid "Last stat item erased" msgstr "Siste stat-oppføring sletta" #: kcalc.cpp:1779 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Stat-minne tømt" #. i18n: file general.ui line 16 #: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: kcalc.cpp:1825 msgid "General Settings" msgstr "Generelt oppsett" #: kcalc.cpp:1833 msgid "Select Display Font" msgstr "Vel skrift for teiknruta" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Colors" msgstr "Fargar" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Fargar på knappar og teiknrute" #. i18n: file constants.ui line 16 #: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Konstantar" #: kcalc.cpp:2273 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2275 msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2003, KDE-laget" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Skriv rutedata til minnet" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Vel namn" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Vel frå liste" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nytt namn på konstant" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nytt namn:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Euler-tal" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Det gyldne snittet" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Lysfarten" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Plancks konstant" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitasjonskonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Jordakselerasjonen" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Elementærladninga" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedansen til vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Finstrukturkonstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Gjennomtrengelegheita til vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Permittiviteten til vakuum" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmann-konstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Atomisk masseeining" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Molar gasskonstant" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmann-konstanten" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadrotalet" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematikk" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetisme" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomisk og nuklæer" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamikk" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitasjon" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Feil under handsaming av stabel – tom stabel" #. i18n: file colors.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Fargar på teiknruta" #. i18n: file colors.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Fra&mgrunn:" #. i18n: file colors.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Ba&kgrunn:" #. i18n: file colors.ui line 109 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Fargar på knappar" #. i18n: file colors.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funksjonar:" #. i18n: file colors.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&Heksadesimale:" #. i18n: file colors.ui line 142 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "O&perasjonar:" #. i18n: file colors.ui line 210 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Tal:" #. i18n: file colors.ui line 229 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "&Statistikkfunksjonar:" #. i18n: file colors.ui line 240 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Minne:" #. i18n: file constants.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Set opp konstantar" #. i18n: file constants.ui line 38 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file constants.ui line 99 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Førvald" #. i18n: file constants.ui line 109 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file constants.ui line 180 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file constants.ui line 251 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file constants.ui line 322 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file constants.ui line 393 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Signifikante siffer" #. i18n: file general.ui line 41 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Vel talet på &desimalplassar" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Desimalplassar:" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Høgste tal på siffer:" #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #. i18n: file general.ui line 134 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Lydsignal ved feil" #. i18n: file general.ui line 145 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel" #. i18n: file general.ui line 153 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Grupper siffer" #. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta." #. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta." #. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Fargen på talknappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Fargen på funksjonsknappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Fargen på statistikknappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Fargen på heks-knappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Fargen på minneknappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Fargen på operasjonsknappane." #. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta." #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Høgste tal på viste siffer." #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc kan rekna med mange fleire desimalar enn det som får\n" "\tplass i teiknruta. Her kan du velja kor mange desimalar som\n" "\tkan visast før KCalc går over til vitskapleg notasjon,\n" "\taltså av typen 2,34e12\n" " " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Tal på faste desimalplassar." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal." #. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen." #. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Vel om sifra skal grupperast." #. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Vel om statistikknappane skal visast." #. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n" "som til dømes exp, log og sin." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Vel om logikknappane skal visast." #. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Vel om konstantknappane skal visast." #. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn." #. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Liste over brukarvalde konstantar."