# translation of tdewalletmanager.po to Norwegian Nynorsk # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2006. # Karl Ove Hufthammer , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdewalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:26+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Det finst ei mappe kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Byt ut" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "Det hende ein feil ved slepping av elementet" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "Det hende ein feil ved slepping av oppføringa" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart " "kopiert" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Den lommebokfila finst frå før. Du kan ikkje skriva over lommebøker." #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Ny oppføring" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Vis vindauget ved oppstart" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "Berre for bruk med tdewalletd" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Eit lommeboknamn" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "TDE Lommebokpassar" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "TDE-verktøy for å handtera lommebøker" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "© 2003, 2004, George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Hovudutviklar og vedlikehaldar" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "Vi&s verdiar" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Ny mappe …" #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Slett mappe" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Endra &passord …" #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Slå saman lommebøker …" #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importer XML …" #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Eksporter …" #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" "Denne lommeboka vart tvangslukka. Du må opna henne att for å halda fram å " "arbeida med henne." #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Passord" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Kart" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Binærdata" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» frå lommeboka?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Klarte ikkje sletta mappe." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Vel namn på den nye mappa:" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Det namnet er i bruk. Nytt forsøk?" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Prøv igjen" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Ikkje prøv" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Passord: %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Namn-verdi-kart: %1" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binærdata: %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "End&ra namn" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Slett mappe" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Ny oppføring" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Vel namn på den nye oppføringa:" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Den oppføringa finst frå før. Nytt forsøk?" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "Det hende ein feil då den nye oppføringa skulle leggjast til" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "Det hende ein feil då namnet på oppføringa skulle endrast" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa «%1»?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "Det hende ein feil då oppføringa skulle slettast" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Klarte ikkje opna den etterspurde lommeboka." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Fekk ikkje tilgang til lommeboka «%1»." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "Mappa «%1» inneheld allereie oppføringa «%2». Vil du byta " "henne ut?" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Fekk ikkje tilgang til XML-fila «%1»." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Klarte ikkje opna XML-fila «%1»dx." #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Klarte ikkje lesa frå XML-fila «%1»." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Feil: XML-fila inneheld inga lommebok." #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE Wallet: Ingen lommebøker er opne." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE Wallet: Ei lommebok er open." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Ny lommebok …" #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Set opp &lommebok …" #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Lukk &alle lommebøkene" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta lommeboka «%1»?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Klarte ikkje sletta lommeboka. Feilkoden var %1." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som " "brukar henne. Vil du tvangslukka lommeboka?" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "Tving lukking" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "Ikkje tving" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Klarar ikkje tvangslukka lommeboka. Feilkoden var %1." #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Fel ved opning av lommebok %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Vel namn på den nye lommeboka:" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Ny lommebok" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Den lommeboka finst frå før. Prøv nytt navn?" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Prøv nytt" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Vel eit namn som berre inneheld bokstavar og tal:" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "K&opla frå" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Byt ut" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Byt ut &alle" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Hopp over a&lle" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "&Gøym innhald" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan " "formatet er ukjent og spesifikt for eit program." #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Vis &innhald"