# translation of kmousetool.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-30 12:32+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸਮਾਂ(&i) (1/10 ਸਕਿੰਟ):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਲ(&M):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "ਸਟਰੋਕ ਯੋਗ(&E)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&K)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਦਬਾਉ(&u)" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "" #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "ਕੇਮਾਊਸਸੰਦ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ(&C)..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ(&H)" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ ਬਾਰੇ(&A)" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ ਸੁਧਾਰ" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@redhat.com"