# translation of kate.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:13+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼(&D)" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sess&ions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(&i)" #. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "ਝਰੋਖਾ(&W)" #: tips.txt:3 msgid "" "

Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" "and advanced features of all sorts.

\n" "

You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " "dialog,\n" "choose Settings ->configure to launch that.

\n" msgstr "" "

ਕੇਟ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ (ਪਲੱਗਿੰਨਾਂ) ਦਾ ਵੱਡਾ ਸਮੂਹ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਭ ਤਰਾਂ ਦੇ\n" "ਤਕਨੀਕੀ ਤੇ ਸਧਾਰਨ ਫੀਚਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੇ ਹਨ।

\n" "

ਤੁਸੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਜ਼ਰੂਰਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸਹਿਯੋਗੀ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ,\n" "ਇਸ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ->ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।

\n" #: tips.txt:11 msgid "" "

You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" "Ctrl+T

\n" msgstr "" "

ਤੁਸੀਂ ਕਰਸਰ ਦੇ ਹਰ ਪਾਸੇ ਅੱਖਰ ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸਿਰਫ \n" "Ctrl+T

ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਹੀ\n" #: tips.txt:17 msgid "" "

You can export the current document as a HTML file, including\n" "syntax highlighting.

\n" "

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" msgstr "" "

ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ HTML ਫਾਇਲ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਸੰਕਟੇਕਸ\n" "ਉਭਾਰਨ ਸਮੇਤ

\n" "

ਸਿਰਫ ਫਾਇਲ -> ਭੇਜੋ -> HTML... ਚੁਣੋ

\n" #: tips.txt:24 msgid "" "

You can split the Kate editor as many times as you like and\n" "in either direction. Each frame has its own status bar and\n" "can display any open document.

\n" "

Just choose " "
View -> Split [ Horizontal | Vertical ]

\n" msgstr "" #: tips.txt:32 msgid "" "

You can drag the Tool views (File List and File Selector)\n" "to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " "the\n" "main window.

\n" msgstr "" #: tips.txt:39 msgid "" "

Kate has a built-in terminal emulator, just click on " "\"Terminal\" at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.

\n" msgstr "" "

ਕੇਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਵੀ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੇਖਣ/ਓਹਲੇ ਕਰਨ\n" "ਲਈ \"ਟਰਮੀਨਲ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।

\n" #: tips.txt:45 msgid "" "

Kate can highlight the current line with a\n" "" "" "
different\n" "background color.|

\n" "

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.

\n" msgstr "" "

ਕੇਟ ਮੌਜੂਦਾ ਸਤਰ ਨੂੰ ਇੱਕ " "" "
ਵੱਖਰੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ\n" "ਰੰਗ ਨਾਲ ਉਘਾੜ ਸਕਦਾ ਹੈ।|

\n" "

ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਸਫੇ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ\n" "ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।

\n" #: tips.txt:54 msgid "" "

You can open the currently edited file in any other application from within\n" "Kate.

\n" "

Choose File -> Open With for the list of programs\n" "configured\n" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.

\n" msgstr "" #: tips.txt:64 msgid "" "

You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" "bookmark panes when started from the View Defaults " "page of the\n" "configuration dialog.

\n" msgstr "" #: tips.txt:71 msgid "" "

You can download new or updated Syntax highlight definitions from\n" "the Highlighting page in the configuration dialog.

\n" "

Just click the Download... button on the Highlight Modes\n" "tab (You have to be online, of course...).

\n" msgstr "" #: tips.txt:79 msgid "" "

You can cycle through all open documents by pressing " "Alt+Left\n" "or Alt+Right. The next/previous document will immediately be " "displayed\n" "in the active frame.

\n" msgstr "" #: tips.txt:86 msgid "" "

You can do cool sed-like regular expression replacements using " "Command Line.

\n" "

For example, press F7 and enter " "s /oldtext/newtext/g\n" "to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" "line.

\n" msgstr "" #: tips.txt:94 msgid "" "

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" msgstr "" "

ਤੁਸੀਂ ਆਖਰੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ F3 ਦਬਾ ਕੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ\n" "Shift+F3 ਦੀ ਵਰਤੋ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਪਿੱਛੇ ਵੱਲ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ " "ਹੋ।

\n" #: tips.txt:100 msgid "" "

You can filter the files displayed in the File Selector tool view.\n" "

\n" "

Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" "*.html *.php if you only want to see HTML and PHP files in the\n" "current folder.

\n" "

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" msgstr "" #: tips.txt:110 msgid "" "

You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " "Editing\n" "in either will be reflected in both.

\n" "

So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.

\n" msgstr "" #: tips.txt:119 msgid "" "

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.

\n" msgstr "" "

ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ/ਪਿੱਛੇ ਜਾਣ ਲਈ F8 ਜਾਂ Shift+F8" "\n" "ਦਬਾਉ।

\n" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਸ਼ੁਰੂ" #: app/katemain.cpp:43 msgid "Use a already running kate instance (if possible)" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲਦਾ ਕੇਟ ਹੀ ਵਰਤੋਂ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" msgstr "ਇਸ pid ਨਾਲ ਕੇਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਦੀ ਹੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" #: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:532 msgid "Set encoding for the file to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਿਰਧਾਰਨ" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" msgstr "ਇਸ ਸਤਰ ਤੇ ਜਾਓ" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" msgstr "ਇਸ ਕਾਲਮ ਤੇ ਜਾਓ" #: app/katemain.cpp:55 app/kwritemain.cpp:531 msgid "Read the contents of stdin" msgstr "stdin ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਪੜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: app/katemain.cpp:56 app/kwritemain.cpp:535 msgid "Document to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: app/katemain.cpp:67 msgid "Kate" msgstr "ਕੇਟ" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "ਕੇਟ - ਇੱਕ ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2005 ਕੇਟ ਲੇਖਕ" #: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 msgid "Maintainer" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: app/katemain.cpp:72 app/katemain.cpp:73 app/katemain.cpp:74 #: app/katemain.cpp:79 app/kwritemain.cpp:559 app/kwritemain.cpp:560 #: app/kwritemain.cpp:561 app/kwritemain.cpp:566 msgid "Core Developer" msgstr "ਮੂਲ ਵਿਕਾਸਵਾਦੀ" #: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:562 msgid "The cool buffersystem" msgstr "ਕੂਲ ਬਫਰ ਸਿਸਟਮ" #: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 msgid "The Editing Commands" msgstr "ਸੰਪਾਦਨ ਕਮਾਂਡਾਂ" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ, ..." #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਮੂਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਤਾ" #: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 msgid "KWrite Author" msgstr "ਕੇ-ਲੇਖਕ ਲੇਖਕ" #: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ਪੋਰਟ KParts ਤੱਕ" #: app/katemain.cpp:84 app/kwritemain.cpp:571 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite ਵਾਪਿਸ ਅਤੀਤ, Kspell ਸ਼ਾਮਿਲ" #: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:572 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "KWrite XML ਸੰਟੈਕਸ ਉਭਾਰਨ ਸਹਾਇਤਾ" #: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:573 msgid "Patches and more" msgstr "ਪੈਂਚ ਤੇ ਹੋਰ" #: app/katemain.cpp:87 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "ਵਿਕਾਸ ਕਰਤਾ ਤੇ ਉਘਾੜਨ ਸਹਾਇਕ" #: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM Spec-Files, ਪਰਲ(Perl), ਅੰਤਰ(Diff) ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਈ ਉਘਾੜਨ ਲਈ" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL ਲਈ ਉਭਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" msgstr "ਪਾਈਥਨ(Python) ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme ਲਈ ਉਘਾੜਨ" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP ਕੀਵਰਡ/ਡਾਟਾਕਿਸਮ ਸੂਚੀ" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" msgstr "ਕਾਫੀ ਸਹਾਇਕ ਸਹਾਇਤਾ" #: app/katemain.cpp:101 app/kwritemain.cpp:587 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "ਸਾਰੇ ਲੋਕ, ਜਿਨਾਂ ਨੇ ਹਿੱਸਾ ਪਾਇਆ ਤੇ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਗਿਆ" #: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 msgid "Find in Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ" #: app/kategrepdialog.cpp:102 msgid "Pattern:" msgstr "ਤਰਤੀਬ:" #: app/kategrepdialog.cpp:118 msgid "Case sensitive" msgstr "ਆਕਾਰ ਪ੍ਰਤੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" #: app/kategrepdialog.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ" #: app/kategrepdialog.cpp:129 msgid "Template:" msgstr "ਨਮੂਨਾ:" #: app/kategrepdialog.cpp:148 msgid "Files:" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ:" #: app/kategrepdialog.cpp:160 msgid "Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ:" #: app/kategrepdialog.cpp:178 msgid "Recursive" msgstr "ਲੜੀਵਾਰ" #: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: app/kategrepdialog.cpp:201 msgid "" "

Enter the expression you want to search for here." "

If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " "expression will be escaped with a backslash character." "

Possible meta characters are:" "
. - Matches any character" "
^ - Matches the beginning of a line" "
$ - Matches the end of a line" "
\\< - Matches the beginning of a word" "
\\> - Matches the end of a word" "

The following repetition operators exist:" "
? - The preceding item is matched at most once" "
* - The preceding item is matched zero or more times" "
+ - The preceding item is matched one or more times" "
{n} - The preceding item is matched exactly n times" "
{n,} - The preceding item is matched n or more times" "
{,n} - The preceding item is matched at most n times" "
{n,m} - The preceding item is matched at least n" ", but at most m times." "

Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " "the notation \\#." "

See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:224 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here.\n" "You may give several patterns separated by commas." msgstr "" "ਫਾਇਲ਼ ਪੈਟਰਨ, ਜਿਸ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਹੈ, ਇੱਥੇ ਦਿਓ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਕਈ ਪੈਟਰਨ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: app/kategrepdialog.cpp:227 #, c-format msgid "" "You can choose a template for the pattern from the combo box\n" "and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" "by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" "to search for." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:232 msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਿਓ।" #: app/kategrepdialog.cpp:234 msgid "Check this box to search in all subfolders." msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਕਸਾ ਚੁਣੋ।" #: app/kategrepdialog.cpp:236 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ (ਮੂਲ) ਤਾਂ ਖੋਜ ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗੀ।" #: app/kategrepdialog.cpp:238 msgid "" "

If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to " "grep(1). Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " "using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " "the expression." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:243 msgid "" "The results of the grep run are listed here. Select a\n" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:327 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ 'ਫੋਲਡਰ' ਇੰਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: app/kategrepdialog.cpp:328 msgid "Invalid Folder" msgstr "ਗਲਤ ਫੋਲਡਰ" #: app/kategrepdialog.cpp:479 msgid "Error:

" msgstr "ਗਲਤੀ:

" #: app/kategrepdialog.cpp:479 msgid "Grep Tool Error" msgstr "ਗਰਿਪ (Grep) ਸੰਦ ਗਲਤੀ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧੇ ਗਏ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 msgid "&Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 msgid "&Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ(&O)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 msgid "" "Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " "there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 msgid "" "Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " "if there are no more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 msgid "" "Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " "more unhandled documents." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 msgid "" "The documents listed below has changed on disk." "

Select one or more at the time and press an action button until the list is " "empty." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 msgid "Status on Disk" msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਸਥਿਤੀ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Created" msgstr "ਨਿਰਮਾਣ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 msgid "Deleted" msgstr "ਹਟਾਏ" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 msgid "&View Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਵੇਖਾਓ(&V)" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 msgid "" "Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " "the selected document, and shows the difference with the default application. " "Requires diff(1)." msgstr "" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" "'%1'" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " "PATH." msgstr "" "ਅੰਤਰ(diff) ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ diff(1) " "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਰਗ (PATH) 'ਚ ਹੈ।" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" msgstr "ਅੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: app/kateviewmanager.cpp:97 msgid "New Tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ" #: app/kateviewmanager.cpp:100 msgid "Close Current Tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ" #: app/kateviewmanager.cpp:104 msgid "Activate Next Tab" msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ" #: app/kateviewmanager.cpp:109 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ" #: app/kateviewmanager.cpp:116 msgid "Split Ve&rtical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਵੰਡੋ(&V)" #: app/kateviewmanager.cpp:119 msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਦੋ ਦਰਿਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:121 msgid "Split &Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਵੰਡੋ(&H)" #: app/kateviewmanager.cpp:124 msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖਿਤਿਜੀ ਦੋ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:126 msgid "Cl&ose Current View" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਗਰਮ ਵੰਡਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਰਿਸ਼" #: app/kateviewmanager.cpp:135 msgid "Make the next split view the active one." msgstr "ਅਗਲੇ ਵੰਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" #: app/kateviewmanager.cpp:137 msgid "Previous View" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਦਰਿਸ਼" #: app/kateviewmanager.cpp:139 msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "ਪਿਛਲੇ ਵੰਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Failed to expand the command '%1'." msgstr "ਕਮਾਂਡ '%1' ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: app/kateexternaltools.cpp:277 msgid "Kate External Tools" msgstr "ਕੇਟ ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ" #: app/kateexternaltools.cpp:427 msgid "Edit External Tool" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ ਸੋਧ" #: app/kateexternaltools.cpp:441 msgid "&Label:" msgstr "ਲੇਬਲ(&L):" #: app/kateexternaltools.cpp:446 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" msgstr "'ਸੰਦ->ਬਾਹਰੀ' ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #: app/kateexternaltools.cpp:456 msgid "S&cript:" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ(&c):" #: app/kateexternaltools.cpp:461 msgid "" "

The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " "for execution. The following macros will be expanded:

" "
    " "
  • %URL - the URL of the current document." "
  • %URLs - a list of the URLs of all open documents." "
  • %directory - the URL of the directory containing the current " "document." "
  • %filename - the filename of the current document." "
  • %line - the current line of the text cursor in the current " "view." "
  • %column - the column of the text cursor in the current view." "
  • %selection - the selected text in the current view." "
  • %text - the text of the current document.
" msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:479 msgid "&Executable:" msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ(&E):" #: app/kateexternaltools.cpp:484 msgid "" "The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " "displayed; if not set, the first word of command will be used." msgstr "" "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਚੱਲਣਯੋਗ। ਇਹ ਇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ ਕਿ ਸੰਦ ਵੇਖਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ, " "ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: app/kateexternaltools.cpp:490 msgid "&Mime types:" msgstr "&Mime ਕਿਸਮ:" #: app/kateexternaltools.cpp:495 msgid "" "A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " "available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " "known mimetypes, press the button on the right." msgstr "" "ਇੱਕ ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੀ mime ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਕਿ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇਸ " "ਦਾ ਖੱਬਾ ਪਾਸਾ ਖਾਲੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਸੰਦ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇਗਾ। ਪਛਾਣੀਆਂ mime ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ, ਸੱਜੇ " "ਤੇ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।" #: app/kateexternaltools.cpp:504 msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." msgstr "" "ਇੱਕ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ mime ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੂਚੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰੇਗਾ।" #: app/kateexternaltools.cpp:508 msgid "&Save:" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(&S):" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "Current Document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: app/kateexternaltools.cpp:512 msgid "All Documents" msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: app/kateexternaltools.cpp:516 msgid "" "You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " "the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " "for example, an FTP client." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਸਭ [ਸੋਧੇ] ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ " "ਚਾਹੋਗੇ। ਇਹ ਤਾਂ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ URL ਇੱਕ ਕਾਰਜ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ FTP ਕਲਾਂਇਟ ਨੂੰ ਦੇਣਾ " "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" #: app/kateexternaltools.cpp:523 msgid "&Command line name:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਨਾਂ(&C):" #: app/kateexternaltools.cpp:528 msgid "" "If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" #: app/kateexternaltools.cpp:539 msgid "You must specify at least a name and a command" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਤੇ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" #: app/kateexternaltools.cpp:548 msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਲਈ ਇਹ ਸੰਦ ਯੋਗ ਹੋਵੇ।" #: app/kateexternaltools.cpp:550 msgid "Select Mime Types" msgstr "Mime ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ:" #: app/kateexternaltools.cpp:568 msgid "&New..." msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." #: app/kateexternaltools.cpp:576 msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: app/kateexternaltools.cpp:580 msgid "Insert &Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(&S)" #: app/kateexternaltools.cpp:602 msgid "" "This list shows all the configured tools, represented by their menu text." msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਾਰੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਨੂ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।" #: app/kateviewspace.cpp:321 app/kateviewspace.cpp:360 msgid " INS " msgstr " ਸ਼ਾਮਿਲ " #: app/kateviewspace.cpp:326 app/kateviewspace.cpp:364 msgid " NORM " msgstr " ਸਧਾਰਨ " #: app/kateviewspace.cpp:352 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " ਸਤਰ: %1 ਕਾਲਮ: %2 " #: app/kateviewspace.cpp:356 msgid " R/O " msgstr " ਪੜਨ ਲਈ " #: app/kateviewspace.cpp:358 msgid " OVR " msgstr " ਉੱਪਰ" #: app/kateviewspace.cpp:364 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 msgid "Default Session" msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/katesession.cpp:82 msgid "Unnamed Session" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/katesession.cpp:104 msgid "Session (%1)" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ (%1)" #: app/katesession.cpp:384 msgid "Save Session?" msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ?" #: app/katesession.cpp:391 msgid "Save current session?" msgstr "ਕੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" #: app/katesession.cpp:392 msgid "Do not ask again" msgstr "ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" #: app/katesession.cpp:482 msgid "No session selected to open." msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/katesession.cpp:482 msgid "No Session Selected" msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ" #: app/katesession.cpp:554 msgid "Specify Name for Current Session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 msgid "Session name:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ:" #: app/katesession.cpp:561 msgid "To save a new session, you must specify a name." msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "Missing Session Name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: app/katesession.cpp:572 msgid "Specify New Name for Current Session" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 msgid "To save a session, you must specify a name." msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।" #: app/katesession.cpp:618 msgid "Session Chooser" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੋਣਕਾਰ" #: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 msgid "Open Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲੋ" #: app/katesession.cpp:624 msgid "New Session" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 msgid "Session Name" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾਂ" #: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 msgid "Open Documents" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" #: app/katesession.cpp:660 msgid "&Always use this choice" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤੋਂ(&A)" #: app/katesession.cpp:720 msgid "&Open" msgstr "ਖੋਲੋ(&O)" #: app/katesession.cpp:781 msgid "Manage Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" #: app/katesession.cpp:810 msgid "&Rename..." msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&R)..." #: app/katesession.cpp:850 msgid "Specify New Name for Session" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ" #: app/kateconsole.cpp:129 msgid "" "Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " "contained commands with your user rights." msgstr "" #: app/kateconsole.cpp:130 msgid "Pipe to Console?" msgstr "ਕੀ ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਪਾਇਪ?" #: app/kateconsole.cpp:131 msgid "Pipe to Console" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਪਾਇਪ" #: app/kateapp.cpp:214 app/kateapp.cpp:326 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਫਾਇਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" #: app/katedocmanager.cpp:395 msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved." "

Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "

ਦਸਤਾਵੇਜ਼ '%1' ਸੋਧਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ?" #: app/katedocmanager.cpp:397 msgid "Close Document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "" "ਕੇਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਖੁੱਲ ਗਈ ਹੈ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 msgid "Closing Aborted" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ।" #: app/katedocmanager.cpp:484 msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਮੁੜ ਖੋਲੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." #: app/katedocmanager.cpp:491 msgid "Starting Up" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ" #: app/katemailfilesdialog.cpp:47 msgid "Email Files" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਫਾਇਲਾਂ" #: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ (&S) >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." msgstr "ਪੱਤਰ(&M)..." #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" "

Press Mail... to email the current document." "

To select more documents to send, press Show All " "Documents >>." msgstr "" "

ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪੱਤਰ... ਦਬਾਓ। " "

ਹੋਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਭ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਓ >> ਦਬਾਓ।" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 #: app/katemailfilesdialog.cpp:62 msgid "URL" msgstr "URL" #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਓਹਲੇ (&H) <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "ਚੁਣੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪੱਤਰ... ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" #: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 msgid "Documents" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: app/katemainwindow.cpp:216 msgid "Filesystem Browser" msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਝਲਕਾਰਾ" #: app/katemainwindow.cpp:230 msgid "Terminal" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ" #: app/katemainwindow.cpp:242 msgid "Create a new document" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" #: app/katemainwindow.cpp:243 msgid "Open an existing document for editing" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧ ਲਈ ਖੋਲੋ" #: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " "them again." msgstr "" "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੁਣੇ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ " "ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:248 msgid "Save A&ll" msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ(&l)" #: app/katemainwindow.cpp:249 msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "ਸਾਰੇ ਖੁੱਲੇ, ਸੋਧੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:251 msgid "Close the current document." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:253 msgid "Clos&e All" msgstr "ਸਭ ਬੰਦ(&e)" #: app/katemainwindow.cpp:254 msgid "Close all open documents." msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:256 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਨੱਥੀ ਕਰਕੇ ਭੇਜੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:258 msgid "Close this window" msgstr "ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:261 msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "ਇੱਕ ਕੇਟ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਓ (ਇਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ)।" #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:299 #: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:539 msgid "External Tools" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਦ" #: app/katemainwindow.cpp:266 msgid "Launch external helper applications" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ ਜਾਰੀ ਕਰੋ" #: app/katemainwindow.cpp:272 msgid "Open W&ith" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&i)" #: app/katemainwindow.cpp:273 msgid "" "Open the current document using another application registered for its file " "type, or an application of your choice." msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਨਾਲ ਖੋਲੋ ਜਾਂ " "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਵਰਤੋਂ।" #: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "ਕਾਰਜ ਦੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਬੰਧ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਕੀ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਵੇ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: app/katemainwindow.cpp:284 msgid "" "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੇ ਕਈ ਆਕਾਰ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਕ ਭਾਗ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: app/katemainwindow.cpp:288 msgid "&Pipe to Console" msgstr "ਕੰਨਸੋਲ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਿਲ(&P)" #: app/katemainwindow.cpp:291 msgid "This shows useful tips on the use of this application." msgstr "ਇਹ ਇਸ ਕਾਰਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਇਸ਼ਾਰਿਆਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:295 msgid "&Plugins Handbook" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਕਿਤਾਬ(&P)" #: app/katemainwindow.cpp:296 msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "ਇਹ ਵੱਖ ਵੱਖ ਉਪਲੱਬਧ ਪਲੱਗਿੰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: app/katemainwindow.cpp:305 msgid "" "_: Menu entry Session->New\n" "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: app/katemainwindow.cpp:308 msgid "Save &As..." msgstr "ਏਦਾਂ ਸੰਭਾਲੋ(&A)..." #: app/katemainwindow.cpp:309 msgid "&Manage..." msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਨ(&M)..." #: app/katemainwindow.cpp:312 msgid "&Quick Open" msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਲੋ(&Q)" #: app/katemainwindow.cpp:488 msgid "" "_: 'document name [*]', [*] means modified\n" "%1 [*]" msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:610 msgid "&Other..." msgstr "ਹੋਰ(&O)..." #: app/katemainwindow.cpp:620 msgid "Other..." msgstr "ਹੋਰ..." #: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application '%1' not found!" msgstr "ਕਾਰਜ '%1' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #: app/katemainwindow.cpp:637 msgid "Application Not Found!" msgstr "ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ!" #: app/katemainwindow.cpp:665 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " "message." "

Do you want to save it and proceed?" msgstr "" "

ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਈ-ਮੇਲ ਨਾਲ ਨੱਥੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: app/katemainwindow.cpp:676 app/katemainwindow.cpp:697 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵੇਖੋ।" #: app/katemainwindow.cpp:687 msgid "" "

The current file:" "
%1" "
has been modified. Modifications will not be available in the attachment." "

Do you want to save it before sending it?" msgstr "" "

ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ਼:" "
%1" "
ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ. ਨੱਥੀ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Save Before Sending?" msgstr "ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਹੈ?" #: app/katemainwindow.cpp:690 msgid "Do Not Save" msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 #: app/kateconfigdialog.cpp:204 app/kateconfigdialog.cpp:273 #: app/kateconfigdialog.cpp:282 app/kateconfigdialog.cpp:290 #: app/kateconfigdialog.cpp:298 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Application" msgstr "ਕਾਰਜ" #: app/kateconfigdialog.cpp:97 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" msgstr "ਦਿੱਖ(&A)" #: app/kateconfigdialog.cpp:110 msgid "&Show full path in title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(&p)" #: app/kateconfigdialog.cpp:112 msgid "" "If this option is checked, the full document path will be shown in the window " "caption." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:117 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:124 msgid "&Behavior" msgstr "ਵਿਵਹਾਰ(&B)" #: app/kateconfigdialog.cpp:129 msgid "&Number of recent files:" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:134 msgid "" "Sets the number of recent files remembered by Kate." "

NOTE: If you set this lower than the current value, the " "list will be truncated and some items forgotten." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:143 msgid "Always use the current instance of kate to open new files" msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:146 msgid "" "When checked, all files opened from outside of Kate will only use the currently " "opened instance of Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:152 msgid "Sync &terminal emulator with active document" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ(&t)" #: app/kateconfigdialog.cpp:155 msgid "" "If this is checked, the built in Konsole will cd " "to the directory of the active document when started and whenever the active " "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੰਨਸੋਲ cd ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ " "ਤੇ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਥਾਨਿਕ ਫਾਇਲ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਹ ਵੀ ਤਬਦੀਲ " "ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:162 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੋਧੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&r)" #: app/kateconfigdialog.cpp:165 msgid "" "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " "that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " "what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " "file gains focus inside Kate." msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:173 msgid "Meta-Information" msgstr "ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ" #: app/kateconfigdialog.cpp:178 msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੇਟਾ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਰੱਖੋ(&m)" #: app/kateconfigdialog.cpp:181 msgid "" "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " "saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " "has not changed when reopened." msgstr "" "ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੀ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਇਸਤਰਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ " "ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾ " "ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਨਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:189 msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਮੇਟਾ-ਡਾਟਾ ਇਸ ਮਗਰੋਂ ਹਟਾ ਦਿਓ(&D):" #: app/kateconfigdialog.cpp:191 msgid "(never)" msgstr "(ਕਦੇ ਨਹੀਂ)" #: app/kateconfigdialog.cpp:192 msgid " day(s)" msgstr " ਦਿਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:204 msgid "Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:205 msgid "Session Management" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: app/kateconfigdialog.cpp:211 msgid "Elements of Sessions" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ" #: app/kateconfigdialog.cpp:216 msgid "Include &window configuration" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(&w)" #: app/kateconfigdialog.cpp:220 msgid "" "Check this if you want all your views and frames restored each time you open " "Kate" msgstr "" "ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਫਰੇਮ ਹਰ ਸਮੇਂ ਫਰੇਮ ਖੋਲਣ ਤੇ ਮੁੜ " "ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਣ।" #: app/kateconfigdialog.cpp:225 msgid "Behavior on Application Startup" msgstr "ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ 'ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ" #: app/kateconfigdialog.cpp:229 msgid "&Start new session" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(&S)" #: app/kateconfigdialog.cpp:230 msgid "&Load last-used session" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੋਡ(&L)" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "&Manually choose a session" msgstr "ਦਸਤੀ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(&M)" #: app/kateconfigdialog.cpp:246 msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" msgstr "ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ ਉੱਤੇ ਵਿਵਹਾਰ" #: app/kateconfigdialog.cpp:250 msgid "&Do not save session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ(&D)" #: app/kateconfigdialog.cpp:251 msgid "&Save session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: app/kateconfigdialog.cpp:252 msgid "&Ask user" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ(&A)" #: app/kateconfigdialog.cpp:273 msgid "File Selector" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ" #: app/kateconfigdialog.cpp:275 msgid "File Selector Settings" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਸਥਾਪਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:282 msgid "Document List" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ" #: app/kateconfigdialog.cpp:283 msgid "Document List Settings" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੂਚੀ ਸਥਾਪਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:290 app/kateconfigdialog.cpp:347 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" #: app/kateconfigdialog.cpp:291 msgid "Plugin Manager" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: app/kateconfigdialog.cpp:306 app/kateconfigdialog.cpp:312 msgid "Editor" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 msgid "" "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " "loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਕੇਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕੇਟ ਪਲੱਗਿੰਨ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਟਿੱਕ ਕੀਤੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ, " "ਅਤੇ ਕੇਟ ਦੇ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਤੇ ਵੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: app/katefilelist.cpp:141 msgid "Sort &By" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&B)" #: app/katefilelist.cpp:143 msgid "Move File Up" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:145 msgid "Move File Down" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Opening Order" msgstr "ਖੋਲਣ ਕ੍ਰਮ" #: app/katefilelist.cpp:150 app/katefilelist.cpp:688 msgid "Document Name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਂ" #: app/katefilelist.cpp:150 msgid "Manual Placement" msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:432 msgid "" "This file was changed (modified) on disk by another program.
" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
" #: app/katefilelist.cpp:434 msgid "" "This file was changed (created) on disk by another program.
" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ (ਬਣਾਇਆ) ਹੈ।
" #: app/katefilelist.cpp:436 msgid "" "This file was changed (deleted) on disk by another program.
" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਨੇ ਤਬਦੀਲ (ਹਟਾਇਆ) ਸੀ।
" #: app/katefilelist.cpp:662 msgid "Background Shading" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: app/katefilelist.cpp:668 msgid "&Enable background shading" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ(&E)" #: app/katefilelist.cpp:672 msgid "&Viewed documents' shade:" msgstr "ਵੇਖੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਰੰਗ(&V):" #: app/katefilelist.cpp:677 msgid "&Modified documents' shade:" msgstr "ਸੋਧੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੇ ਰੰਗ(&M):" #: app/katefilelist.cpp:684 msgid "&Sort by:" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(&S):" #: app/katefilelist.cpp:694 msgid "" "When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " "within the current session will have a shaded background. The most recent " "documents have the strongest shade." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:698 msgid "Set the color for shading viewed documents." msgstr "ਵੇਖੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਰੰਗ ਸੈਟ ਕਰੋ।" #: app/katefilelist.cpp:700 msgid "" "Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " "viewed files. The most recently edited documents get most of this color." msgstr "" #: app/katefilelist.cpp:705 msgid "Set the sorting method for the documents." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" msgstr "(%1) ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 msgid "Save Documents" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 msgid "&Save Selected" msgstr "ਚੁਣੇ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 msgid "&Abort Closing" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ(&A)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 msgid "" "The following documents have been modified. Do you want to save them before " "closing?" msgstr "" "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ " "ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 msgid "Title" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 msgid "Location" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 msgid "Projects" msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 msgid "Se&lect All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&l)" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 msgid "" "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " "to proceed." msgstr "" "ਡਾਟਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ " "ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ।" #: app/katefileselector.cpp:170 msgid "Current Document Folder" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਲਡਰ" #: app/katefileselector.cpp:198 msgid "" "

Here you can enter a path for a folder to display." "

To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " "choose one. " "

The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" "

ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ। " "

ਪਹਿਲਾਂ ਦਿੱਤੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ, ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਦੇ ਤੀਰ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਚੁਣੋ। " "

ਮੁਕੰਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਦਿਓ। ਮੁਕੰਮਲ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਾਣਨ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." "

To clear the filter, toggle off the filter button to the left." "

To reapply the last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" "

ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਿਲਟਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ " "ਹੋ। " "

ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਖੱਬੇ ਫਿਲਟਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ। " "

ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਫਿਲਟਰ ਬਟਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਦਬਾਉ।" #: app/katefileselector.cpp:207 msgid "" "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " "filter used when toggled on." msgstr "" "

ਇਹ ਬਟਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੇ ਨਾਂ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਜਾਂ ਆਖਰੀ ਫਿਲਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ " "ਲਾਗੂ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" msgstr "ਆਖਰੀ (\"%1\") ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸਾਫ਼" #: app/katefileselector.cpp:536 msgid "Toolbar" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" #: app/katefileselector.cpp:538 msgid "A&vailable actions:" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਰਵਾਈ(&v):" #: app/katefileselector.cpp:539 msgid "S&elected actions:" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&e):" #: app/katefileselector.cpp:547 msgid "Auto Synchronization" msgstr "ਖੁਦ ਹੀ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ" #: app/katefileselector.cpp:548 msgid "When a docu&ment becomes active" msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਰਗਰਮ ਹੋ ਜਾਵੇ (&m)" #: app/katefileselector.cpp:549 msgid "When the file selector becomes visible" msgstr "ਜਦੋਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਦਿੱਸੇ" #: app/katefileselector.cpp:556 msgid "Remember &locations:" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&l):" #: app/katefileselector.cpp:563 msgid "Remember &filters:" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ(&f):" #: app/katefileselector.cpp:570 msgid "Session" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ" #: app/katefileselector.cpp:571 msgid "Restore loca&tion" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ(&t)" #: app/katefileselector.cpp:572 msgid "Restore last f&ilter" msgstr "ਆਖਰੀ ਫਿਲਟਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&i)" #: app/katefileselector.cpp:592 msgid "" "

Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." msgstr "" "

ਅਤੀਤ ਦੇ ਸਥਿਤੀ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ, ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ।" #: app/katefileselector.cpp:597 msgid "" "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." msgstr "

ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਦੇ ਫਿਲਟਰ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਫਿਲਟਰ ਰੱਖੇ ਜਾਣ।" #: app/katefileselector.cpp:602 msgid "" "

These options allow you to have the File Selector automatically change " "location to the folder of the active document on certain events." "

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take effect until " "the file selector is visible." "

None of these are enabled by default, but you can always sync the location " "by pressing the sync button in the toolbar." msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:611 msgid "" "

If this option is enabled (default), the location will be restored when you " "start Kate." "

Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the location is always restored." msgstr "" "

ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਵੇ।" "

ਸੂਚਨਾ ਜੇਕਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ " "ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: app/katefileselector.cpp:615 msgid "" "

If this option is enabled (default), the current filter will be restored " "when you start Kate." "

Note that if the session is handled by the TDE session " "manager, the filter is always restored." "

Note that some of the autosync settings may override the " "restored location if on." msgstr "" "

ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੇਟ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਨਾਲ ਸਥਿਤੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾਵੇ।" "

ਸੂਚਨਾ ਜੇਕਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕੇਡੀਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ " "ਹੋਇਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਥਿਤੀ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" "

ਸੂਚਨਾ ਕੁਝ ਸਵੈ-ਸਮਕਾਲੀ ਸਥਾਪਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ " "ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: app/kwritemain.cpp:82 msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" "ਇੱਕ ਕੇਡੀਈ-ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਕੇਡੀਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਬਣਾਓ" #: app/kwritemain.cpp:157 #, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." msgstr "ਸੰਪਦਾਕ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਦਾਕੀ ਭਾਗ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਰਿਸ਼ ਬੰਦ" #: app/kwritemain.cpp:167 msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ" #: app/kwritemain.cpp:169 msgid "Sho&w Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(&w)" #: app/kwritemain.cpp:171 msgid "Hide Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਓਹਲੇ" #: app/kwritemain.cpp:172 msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦਾ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ" #: app/kwritemain.cpp:253 msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " "the current user." msgstr "" "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ " "ਉਪਭੋਗਤਾ ਲਈ ਪੜਨਯੋਗ ਹੈ।" #: app/kwritemain.cpp:553 msgid "KWrite" msgstr "ਕੇਲੇਖਕ" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" msgstr "ਕੇਲੇਖਕ - ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" msgstr "ਸੰਪਦਾਕ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #: app/katemdi.cpp:140 msgid "Tool &Views" msgstr "ਸੰਦ ਦਰਿਸ਼(&V)" #: app/katemdi.cpp:141 msgid "Show Side&bars" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ(&b)" #: app/katemdi.cpp:143 msgid "Hide Side&bars" msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&b)" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "%1 ਵੇਖਾਓ" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "%1 ਓਹਲੇ" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" msgstr "ਵਿਵਹਾਰ" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Non-Persistent" msgstr "ਨਾ-ਅਸਥਿਰ ਬਣਾਓ" #: app/katemdi.cpp:467 msgid "Make Persistent" msgstr "ਸਥਿਰ ਬਣਾਓ" #: app/katemdi.cpp:469 msgid "Move To" msgstr "ਇਸ ਤੇ ਭੇਜੋ" #: app/katemdi.cpp:472 msgid "Left Sidebar" msgstr "ਖੱਬੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:475 msgid "Right Sidebar" msgstr "ਸੱਜੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:478 msgid "Top Sidebar" msgstr "ਉੱਪਰੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:481 msgid "Bottom Sidebar" msgstr "ਹੇਠਲੀ ਬਾਹੀ" #: app/katemdi.cpp:779 msgid "" "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " "to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " "access the sidebars again invoke Window > Tool Views > Show " "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " "the assigned shortcuts." msgstr "" #~ msgid "Choose Editor..." #~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਚੋਣ..."