# translation of kcmfonts.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmfonts\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:24+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: fonts.cpp:219 msgid "Configure Anti-Alias Settings" msgstr "ਐਟੀਲਾਇਸ ਸਥਾਪਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: fonts.cpp:225 msgid "E&xclude range:" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੀਮਾ(&x):" #: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 msgid " pt" msgstr " pt" #: fonts.cpp:230 msgid " to " msgstr " ਤੋਂ " #: fonts.cpp:236 msgid "&Use sub-pixel hinting:" msgstr "ਅਧੀਨ-ਪਿਕਸਲ ਸੰਕੇਤ ਵਰਤੋਂ(&U):" #: fonts.cpp:239 msgid "" "If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " "displayed fonts by selecting this option.
Sub-pixel hinting is also known " "as ClearType(tm).

This will not work with CRT monitors." msgstr "" #: fonts.cpp:247 msgid "" "In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " "sub-pixels of your display are aligned.
On TFT or LCD displays a single " "pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most " "displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR." msgstr "" #: fonts.cpp:258 msgid "Hinting style: " msgstr "ਸੰਕੇਤ ਸ਼ੈਲੀ:" #: fonts.cpp:265 msgid "" "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." msgstr "ਸੰਕੇਤ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਹੈ, ਜਿਸ ਅਧੀਨ ਫੋਂਟਾ ਦੀ ਗੁਣਵਤਾ ਛੋਟੇ ਆਕਾਰ ਹੋਣ ਤੇ ਵਧਾਈ ਜਾਦੀ ਹੈ।" #: fonts.cpp:515 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: fonts.cpp:516 msgid "Fixed width" msgstr "ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਚੌੜਾਈ" #: fonts.cpp:517 msgid "Toolbar" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" #: fonts.cpp:518 msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: fonts.cpp:519 msgid "Window title" msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ" #: fonts.cpp:520 msgid "Taskbar" msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ" #: fonts.cpp:521 msgid "Desktop" msgstr "ਵੇਹੜਾ" #: fonts.cpp:555 msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." msgstr "ਆਮ ਪਾਠ ਲਈ ਵਰਤੋਂ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲੇਬਲ, ਸੂਚੀ ਇਕਾਈ)" #: fonts.cpp:556 msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਪਾਤੀ ਫੋਂਟ(ਟਾਇਪਰਾਇਟਰ) ਹੈ।" #: fonts.cpp:557 msgid "Used to display text beside toolbar icons." msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਆਈਕਾਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਪਾਠ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: fonts.cpp:558 msgid "Used by menu bars and popup menus." msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਤੇ ਪਾਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।" #: fonts.cpp:559 msgid "Used by the window titlebar." msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।" #: fonts.cpp:560 msgid "Used by the taskbar." msgstr "ਕੰਮ-ਪੱਟੀ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।" #: fonts.cpp:561 msgid "Used for desktop icons." msgstr "ਵੇਹੜਾ ਆਈਕਾਨ ਰਾਹੀਂ ਵਰਤਿਆ।" #: fonts.cpp:612 msgid "Ad&just All Fonts..." msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ ਅਨੁਕੂਲ(&j)..." #: fonts.cpp:613 msgid "Click to change all fonts" msgstr "ਸਭ ਫੋਂਟ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: fonts.cpp:621 #, fuzzy msgid "Use a&nti-aliasing:" msgstr "ਫੋਂਟਾਂ ਲ਼ਈ ਐਟੀਲਾਇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ(&n)" #: fonts.cpp:624 fonts.cpp:641 msgid "Enabled" msgstr "" #: fonts.cpp:625 msgid "System settings" msgstr "" #: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 msgid "Disabled" msgstr "" #: fonts.cpp:627 msgid "" "If this option is selected, TDE will smooth the edges of curves in fonts." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਤਾਂ TDE ਫੋਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਨਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #: fonts.cpp:629 msgid "Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." #: fonts.cpp:636 msgid "Force fonts DPI:" msgstr "" #: fonts.cpp:643 msgid "" "

This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when " "the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often " "misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI " "values other than 96 or 120 DPI.

" msgstr "" #: fonts.cpp:772 msgid "" "

Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " "applications.

" msgstr "" "

ਤੁਸੀਂ ਐਂਟੀ-ਲਾਇਸਿੰਗ ਨਾਲ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਨਵੇਂ ਜਾਰੀ ਕਾਰਜ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੋ " "ਸਕੇਗੀ।

" #: fonts.cpp:773 msgid "Font Settings Changed" msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੀ" #: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: kxftconfig.cpp:878 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: kxftconfig.cpp:880 msgid "BGR" msgstr "BGR" #: kxftconfig.cpp:882 msgid "Vertical RGB" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ RGB" #: kxftconfig.cpp:884 msgid "Vertical BGR" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ BGR" #: kxftconfig.cpp:913 msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: kxftconfig.cpp:919 msgid "Slight" msgstr "ਹਲਕਾ" #: kxftconfig.cpp:921 msgid "Full" msgstr "ਪੂਰਾ" #~ msgid "96 DPI" #~ msgstr "96 DPI" #~ msgid "120 DPI" #~ msgstr "120 DPI"