# translation of klipper.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:41+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" #: configdialog.cpp:52 msgid "Ac&tions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(&t)" #: configdialog.cpp:55 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&S)" #: configdialog.cpp:99 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ(&P)" #: configdialog.cpp:101 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(&x)" #: configdialog.cpp:103 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ" #: configdialog.cpp:105 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " "as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " "whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " "clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "ਕਈ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL " "ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਦੇ " "ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ (ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ " "ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ)।" #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(&R)" #: configdialog.cpp:110 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਮਨਾਹੀ(&v)" #: configdialog.cpp:112 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " "E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕਦੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ " "ਇੱਕ ਕਾਰਜ ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।" #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ(&I)" #: configdialog.cpp:119 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ, ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ " "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ।" #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ/ਚੋਣ ਵਿਵਹਾਰ" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "There are two different clipboard buffers available:" "
" "
Clipboard is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " "by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." "
" "
Selection is available immediately after selecting some text. The " "only way to access the selection is to press the middle mouse button." "
" "
You can configure the relationship between Clipboard and Selection.
" msgstr "" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਚੋਣ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ(&n)" #: configdialog.cpp:141 msgid "" "Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " "as in TDE 1.x and 2.x." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਦੋ ਬਫਰ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ TDE 1.x ਅਤੇ2.x ਵਿੱਚ ਕੰਮ " "ਕਰਦੇ ਹਨ।" #: configdialog.cpp:145 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਚੋਣ ਵੱਖ ਕਰੋ" #: configdialog.cpp:148 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something and " "the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਚੋਣ ਕਰੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਕੁਝ ਉਭਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਾਂ ਕੰਮ " "ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ\"ਨਕਲ\"" #: configdialog.cpp:155 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ(&e):" #: configdialog.cpp:157 msgid " sec" msgstr " ਸਕਿੰਟ" #: configdialog.cpp:158 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "ਮੁੱਲ 0 ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #: configdialog.cpp:161 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਆਕਾਰ(&l):" #: configdialog.cpp:183 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr "" "ਇਕਾਈ\n" "ਇਕਾਈਆਂ" #: configdialog.cpp:229 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੂਚੀ(&l) (ਕਮਾਡਾਂ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ):" #: configdialog.cpp:233 msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ( ਵੇਖੋ http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" #: configdialog.cpp:234 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: configdialog.cpp:286 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਸੰਪਾਦਨ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵਰਤੋਂ(&U)" #: configdialog.cpp:295 msgid "&Add Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(&A)" #: configdialog.cpp:298 msgid "&Delete Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ(&D)" #: configdialog.cpp:301 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " "replaced with the clipboard contents." msgstr "" "ਉਭਾਰੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ \"%s\" ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ " "ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configdialog.cpp:307 msgid "Advanced..." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..." #: configdialog.cpp:332 msgid "Add Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ" #: configdialog.cpp:333 msgid "Remove Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਟਾਓ" #: configdialog.cpp:343 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: configdialog.cpp:344 msgid "" msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ>" #: configdialog.cpp:366 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "regexp ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #: configdialog.cpp:367 msgid "" msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ>" #: configdialog.cpp:407 msgid "Advanced Settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸਥਾਪਨ" #: configdialog.cpp:424 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS ਕਿਸਮ ਦੇ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਯੋਗ(&i)" #: configdialog.cpp:427 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use" "
" "
" "
xprop | grep WM_CLASS
" "
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " "window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " "the one you need to enter here.
" msgstr "" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" #: klipperbindings.cpp:31 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਕ ਪੋਪਅੱਪ-ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #: klipperbindings.cpp:32 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: klipperbindings.cpp:33 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ" #: klipperpopup.cpp:99 msgid "" msgstr "<ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ>" #: klipperpopup.cpp:100 msgid "" msgstr "<ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ>" #: klipperpopup.cpp:147 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਦ" #: popupproxy.cpp:154 msgid "&More" msgstr "ਹੋਰ(&M)" #: toplevel.cpp:159 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਫ(&l)" #: toplevel.cpp:168 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: toplevel.cpp:225 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸੰਦ" #: toplevel.cpp:525 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ URL ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ 'ਕਾਰਵਾਈਆਂ " "ਯੋਗ' ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: toplevel.cpp:592 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਆਨ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਲਿੱਪਰ ਖੁਦ ਹੀ\n" "ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" #: toplevel.cpp:592 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ?" #: toplevel.cpp:592 msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: toplevel.cpp:592 msgid "Do Not Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ" #: toplevel.cpp:647 msgid "Enable &Actions" msgstr "ਯੋਗ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&A)" #: toplevel.cpp:651 msgid "&Actions Enabled" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਯੋਗ(&A)" #: toplevel.cpp:1089 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "TDE ਕੱਟ ਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਅਤੀਤ ਸਹੂਲਤ" #: toplevel.cpp:1093 msgid "Klipper" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ" #: toplevel.cpp:1100 msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: toplevel.cpp:1104 msgid "Original Author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: toplevel.cpp:1108 msgid "Contributor" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ" #: toplevel.cpp:1112 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "ਬੱਗ ਨਿਰਧਾਰਨ ਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: toplevel.cpp:1116 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: urlgrabber.cpp:174 msgid " - Actions For: " msgstr " - ਇਸ ਲ਼ਈ ਕਾਰਵਾਈ:" #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "ਇਹ ਪੋਪਅੱਪ ਅਯੋਗ" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ(&E)...." #: urlgrabber.cpp:262 msgid "Edit Contents" msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ"