# translation of privacy.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:54+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" "ਨਿੱਜੀ ਮੈਡੀਊਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਸਭ ਜਾਂਚ ਰਸਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੇਡੀਈ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਛੱਡੇ ਹਨ, " "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਜਾਂ ਝਲਕਾਰਾ ਕੈਂਚੇ।" #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" msgstr "TDE ਨਿੱਜੀਤਵ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgstr "(c) ੨੦੦੩ ਰੋਲਫ ਹੋਈਲਜ਼ਰ" #: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਕੈਂਚੇ" #: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "ਰਹੱਸ ਸੈਟਿੰਗ" #: privacy.cpp:77 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: privacy.cpp:85 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ" #: privacy.cpp:94 msgid "Run Command History" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਚਲਾਓ" #: privacy.cpp:96 msgid "Cookies" msgstr "ਕੂਕੀਜ਼" #: privacy.cpp:98 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਹਿੱਸੇ ਸੰਭਾਲੋ" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" msgstr "" #: privacy.cpp:102 msgid "Web Cache" msgstr "ਵੈੱਬ ਕੈਚੇ" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" msgstr "ਫਾਰਮ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਇੰਦਰਾਜ਼" #: privacy.cpp:106 msgid "Recent Documents" msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" msgstr "ਚੁਸਤ ਸ਼ੁਰੂ ਮੇਨੂ " #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below" msgstr "" "ਸਾਰੀਆਂ ਸਾਫ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਚੁਣੋ। ਇਹ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੋ " "ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੀ ਸਫਾਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "ਸਭ ਥੰਮਨੇਲ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿਚਲੇ ਚਲਾਓ ਕਮਾਂਡ ਸੰਦ ਨਾਲ ਚਲਾਈਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:120 #, fuzzy msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" msgstr "ਖੋਲੀਆਂ ਵੈੱਬ-ਸਾਈਟਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ ਖਤਮ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੇ ਹਿੱਸੇ ਸਾਫ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "ਖੋਲੀਆਂ ਵੈਬ ਸਾਇਟਾਂ ਦੇ ਆਰਜ਼ੀ ਕੂਕੀਜ਼ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟਾਂ ਦੇ ਫਾਰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਭਰੇ ਮੁੱਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "ਕੇਡੀਈ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" msgstr "ਹੁਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਕਾਰਜਾ ਸੂਚੀ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "ਖੋਲੀਆਂ ਸਾਇਟਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਫੈਵੀਕੋਨ ਕੂਕੀਡ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:127 #, fuzzy msgid "Clears all KPDF document data files" msgstr "ਸਭ ਥੰਮਨੇਲ ਕੈਂਚੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਡਾਟਾ ਹਟਾ ਰਹੇ ਹੋ ਜਿਹੜਾ ਕਿ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ..." #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." msgstr "%1 ਨੂੰ ਸਾਫ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" msgstr "%1 ਦੀ ਸਫਾਈ ਅਸਫਲ" #: privacy.cpp:314 msgid "Clean up finished." msgstr "ਸਫਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ।" #: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "ਨਿੱਜੀਤਵ" #: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ" #: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "ਸਾਫ" #: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿੱਜੀ ਪੱਧਰ:" #: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "ਜਿਆਦਾ" #: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ" #: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "ਮਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਉਹ ਸਾਇਟ ਤੇ ਜਾਵਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਮਾਲੀ ਜਾਂ ਖਰੀਦਾਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਰਤੇ:" #: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "ਵਪਾਰਿਕ ਤੇ ਇਸ਼ਤੇਹਾਰਬਾਜ਼ੀ ਲਈ" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "ਹੋਰ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨਾਲ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਲਈ" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "ਸੇਹਤ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸਾਇਟ ਮੇਰੀ ਸਿਹਤ ਜਾਂ ਸਰੀਰਿਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ:" #: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਗਰਾਫ਼" #: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੋਈ ਸਾਇਟ ਮੇਰੀ ਨਾ-ਨਿੱਜੀ ਪਛਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ:" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ, ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਬਾਰੇ" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੈਂ ਅਜਿਹੀ ਸਾਇਟ ਤੇ ਜਾਵਾਂ ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕੰਪਨੀਆਂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ " "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੇ" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਸਾਇਟ ਖੋਲਾ ਜੋ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਨਾ ਦੱਸੇ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਕੀ " "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਅਜਿਹੀ ਸਾਇਟ ਖੋਲਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਹੋਰ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਉਤਪਾਦਾਂ ਬਾਰੇ " "ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ:" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਰਨਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮੈਂ ਸਾਇਟ ਤੇ ਜਾਵਾਂ ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਰਤ ਸਕਦੀ ਹੈ:" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "ਮੇਰੇ ਸ਼ੌਕ, ਦਿਲਚਸਪੀਆਂ ਜਾਂ ਸਧਾਰਨ ਵਿਵਹਾਰ" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਰਾਹੀਂ" #: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ" #: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "ਈ-ਪੱਤਰ ਰਾਹੀਂ" #: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾ ਹਟਾਉਣ ਦੇਵੇ" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚੁਣੋ" #~ msgid "Web History" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਅਤੀਤ"