# translation of tdeio_sftp.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "ssh ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕੋਈ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "ssh ਕਾਰਜ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "sss ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।" #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ '%1' ਦੀ ਪਛਾਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ \"known hosts" "\" ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲ \"known hosts\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "ਦਸਤੀ, ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਕੁੰਜੀ %1 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਕੁੰਜੀ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬੇਨਤੀ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ %1:%2 ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "ਸਾਇਟ:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ SFTP ਗਲਤੀ: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP ਵਰਜਨ %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "'%1' ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP ਕਮਾਂਡ ਅਣਜਾਣੇ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਪਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਲਈ SFTP ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "ਗਲਤੀ ਕੋਡ: %1"