# translation of kasteroids.po to Panjabi # Amanpreet Singh Alam , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:54+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@redhat.com" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "TDE ਪੁਲਾੜ ਖੇਡ" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "ਕੇ-ਉਲਕਾਵਾਂ" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 #: rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "ਜਦੋਂ ਊਰਜਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਗੋਲੀ ਮਾਰੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "ਹਰੇਕ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਜਹਾਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "ਕੀ ਧੁਨੀ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ।" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਜਹਾਜ਼ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ।" #. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਉਲਕਾ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ।" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "ਅੰਕ" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "ਪੱਧਰ" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "ਜਹਾਜ਼" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "ਤੇਲ" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "ਧੱਕਾ" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "ਗੋਲੀ ਮਾਰੋ" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "ਬਰੇਕ ਲਾਓ" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਵਚ" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "ਚਲਾਓ" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ %1 ਨੱਪੋ।" #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "ਜਹਾਜ਼ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਿਆ। ਚਲਾਉਣ ਲਈ %1 ਨੱਪੋ।" #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਨਾਲ।" #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਕੋਰ ਵੇਖਾਓ।" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਊਰਜਾ ਸਰੋਤ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "ਖੇਡ ਖਤਮ\n" "\n" "ਗੋਲੇ ਛੱਡੇ:\t%1\n" " ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਲੱਗੇ:\t%2\n" " ਫੋਕੇ ਫੈਰ:\t%3\n" "ਫੈਦਾ ਦਰ:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "ਕੇ-ਉਲਕਾ ਵਿਰਾਮ ਹੈ।" #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ"