# translation of kbattleship.po to Punjabi # # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbattleship\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 msgid " Player 1: %1 " msgstr " ਖਿਡਾਰੀ 1: %1 " #: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 msgid " Player 2: %1 " msgstr " ਖਿਡਾਰੀ 2: %1 " #: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 #: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #: kbattleship.cpp:96 msgid "&Connect to Server..." msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(&C)..." #: kbattleship.cpp:97 msgid "&Start Server..." msgstr "ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ(&S)..." #: kbattleship.cpp:98 msgid "S&ingle Player..." msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..." #: kbattleship.cpp:101 msgid "&Enemy Info" msgstr "ਦੁਸ਼ਮਣ ਜਾਣਕਾਰੀ(&E)" #: kbattleship.cpp:103 msgid "&Play Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&P)" #: kbattleship.cpp:104 msgid "&Show Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(&S)" #: kbattleship.cpp:105 msgid "Hide Grid" msgstr "" #: kbattleship.cpp:187 msgid "Sending Message..." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 msgid "S&ingle Player" msgstr "" #: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 msgid "You won the game :)" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਗਏ:)" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do you want to restart the game?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 msgid "Do Not Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ" #: kbattleship.cpp:401 msgid "Waiting for enemy to shoot.." msgstr "ਮਾਰਨ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." #: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 msgid "Enemy disconnected." msgstr "" #: kbattleship.cpp:434 msgid "&Connect to server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:435 msgid "&Start server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:436 msgid "S&ingle game" msgstr "" #: kbattleship.cpp:557 msgid "Waiting for computer player to start the match..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 msgid "Waiting for other player to place their ships..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:569 msgid "Waiting for other player to start the match..." msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 #, no-c-format msgid "Shots" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ" #: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 #, no-c-format msgid "Hits" msgstr "ਲੱਗੇ" #: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 #, no-c-format msgid "Water" msgstr "ਪਾਣੀ" #: kbattleship.cpp:697 msgid "Loading Connect-Server dialog..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Accept Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:718 msgid "Deny Restart" msgstr "" #: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 #: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 msgid "" "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" msgstr "" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Ask to Restart" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" #: kbattleship.cpp:764 msgid "Do Not Ask" msgstr "ਨਾ ਪੁੱਛੋ" #: kbattleship.cpp:770 msgid "Waiting for an answer..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:806 msgid "Loading Start-Server dialog..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:846 msgid "&Stop server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:849 msgid "Waiting for a player..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1077 msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1083 msgid "" "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1116 msgid "Dis&connect from server" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Start Game" msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" #: kbattleship.cpp:1216 msgid "Nick name:" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1250 msgid "&Stop game" msgstr "" #: kbattleship.cpp:1253 msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 msgid "Enemy has shot. Shoot now." msgstr "" #: kbattleship.cpp:1316 msgid "You lost the game. :(" msgstr "" #: kbattleshipserver.cpp:44 msgid "" "Failed to bind to local port \"%1\"\n" "\n" "Please check if another KBattleship server instance\n" "is running or another application uses this port." msgstr "" #: kbattleshipserver.cpp:78 msgid "The connection broke down!" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29 #, no-c-format msgid "Connect to Server" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" #: kclientdialog.cpp:29 msgid "&Connect" msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" #: kmessage.cpp:28 msgid "KBattleship" msgstr "" #: kmessage.cpp:30 msgid "The TDE Battleship clone" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:74 msgid "Connection to client lost. Aborting the game." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:97 msgid "" "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is " "not compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 msgid "You lost the game :(" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:162 msgid "" "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is " "not compatible with our (%2) version." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:170 msgid "We have a player. Let's start..." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:180 msgid "You can shoot now." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:223 msgid "Connection refused by other host." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:227 msgid "Couldn't lookup host." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:231 msgid "Couldn't connect to server." msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:235 #, c-format msgid "Unknown error; No: %1" msgstr "" #: konnectionhandling.cpp:244 msgid "Connection to server lost. Aborting the game." msgstr "" #: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25 #, no-c-format msgid "Start Server" msgstr "" #: kshiplist.cpp:122 msgid "You cannot place the ship here." msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "" "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:" "port" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Computer Player" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ" #: main.cpp:39 msgid "Icon" msgstr "ਆਈਕਾਨ" #: main.cpp:40 msgid "Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ" #: main.cpp:41 msgid "GFX" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Non-Latin1 Support" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ" #: main.cpp:44 main.cpp:45 msgid "Various improvements and bugfixes" msgstr "" #: main.cpp:46 msgid "Bugfixes and refactoring" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "DNS-SD discovery" msgstr "" #: main.cpp:58 msgid "" "You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " "them!" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Chat Widget" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:47 #, no-c-format msgid "Enter a message here" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:55 #, no-c-format msgid "&Send" msgstr "ਭੇਜੋ(&S)" #: dialogs/chatDlg.ui:61 #, no-c-format msgid "Press here to send the message" msgstr "" #: dialogs/chatDlg.ui:83 #, no-c-format msgid "Chat dialog:" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96 #, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126 #, no-c-format msgid "Enter a name that identifies you in the game" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:74 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "ਸਰਵਰ(&S):" #: dialogs/connectDlg.ui:90 #, no-c-format msgid "LAN games:" msgstr "" #: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(&P):" #: dialogs/connectDlg.ui:160 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Enemy Client Information" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:72 #, no-c-format msgid "Client identifier:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:91 #, no-c-format msgid "Client information:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:107 #, no-c-format msgid "CV" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:120 #, no-c-format msgid "Client version:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Protocol version:" msgstr "" #: dialogs/infoDlg.ui:149 #, no-c-format msgid "PV" msgstr "PV" #: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181 #, no-c-format msgid "CI" msgstr "CI" #: dialogs/serverDlg.ui:31 #, no-c-format msgid "&Game name:" msgstr "" #: dialogs/serverDlg.ui:48 #, no-c-format msgid "Choose a port where the server listens on" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: dialogs/statDlg.ui:98 #, no-c-format msgid ":" msgstr ":" #: dialogs/statDlg.ui:251 #, no-c-format msgid "Shows all shots" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:339 #, no-c-format msgid "Shows all hit ships" msgstr "" #: dialogs/statDlg.ui:427 #, no-c-format msgid "Shows all water shots" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "&Start" #~ msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"