# translation of kolf.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kolf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:10+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: config.cpp:44 msgid "No configuration options" msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਨਹੀਂ" #: editor.cpp:21 msgid "Add object:" msgstr "ਇਕਾਈ ਜੋੜੋ:" #: floater.cpp:262 msgid "Moving speed" msgstr "ਚੱਲਣ ਗਤੀ" #: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" #: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" #: game.cpp:202 msgid "Walls on:" msgstr "" #: game.cpp:203 msgid "&Top" msgstr "ਉੱਪਰ(&T)" #: game.cpp:211 msgid "&Left" msgstr "ਖੱਬਾ(&L)" #: game.cpp:215 msgid "&Right" msgstr "ਸੱਜਾ(&R)" #: game.cpp:410 msgid "Windmill on bottom" msgstr "" #: game.cpp:590 msgid "New Text" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ" #: game.cpp:647 msgid "Sign HTML:" msgstr "ਦਸਤਖਤ HTML:" #: game.cpp:668 msgid "Enable show/hide" msgstr "ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ ਯੋਗ" #: game.cpp:1507 msgid "Exiting ball angle:" msgstr "" #: game.cpp:1509 msgid "degrees" msgstr "ਡਿਗਰੀ" #: game.cpp:1518 msgid "Minimum exit speed:" msgstr "" #: game.cpp:1526 game.cpp:1986 msgid "Maximum:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ:" #: game.cpp:1965 msgid "Course name: " msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ:" #: game.cpp:1971 msgid "Course author: " msgstr "ਕੋਰਸ ਲੇਖਕ:" #: game.cpp:1979 msgid "Par:" msgstr "ਪਾਰ:" #: game.cpp:1988 msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." msgstr "" #: game.cpp:1989 msgid "Maximum number of strokes" msgstr "" #: game.cpp:1990 msgid "Unlimited" msgstr "ਬੇਅੰਤ" #: game.cpp:1995 msgid "Show border walls" msgstr "" #: game.cpp:2186 game.cpp:4298 msgid "Course Author" msgstr "ਕੋਰਸ ਲੇਖਕ" #: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 msgid "Course Name" msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ" #: game.cpp:3136 msgid "Drop Outside of Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3137 msgid "Rehit From Last Location" msgstr "" #: game.cpp:3139 msgid "What would you like to do for your next shot?" msgstr "" #: game.cpp:3139 msgid "%1 is in a Hazard" msgstr "" #: game.cpp:3306 msgid "%1 will start off." msgstr "" #: game.cpp:3306 msgid "New Hole" msgstr "ਨਵੀਂ ਮੋਰੀ" #: game.cpp:3454 msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" msgstr "" #: game.cpp:3466 #, c-format msgid "Course name: %1" msgstr "ਕੋਰਸ ਨਾਂ: %1" #: game.cpp:3467 #, c-format msgid "Created by %1" msgstr "%1 ਨੇ ਬਣਾਇਆ" #: game.cpp:3468 main.cpp:61 msgid "%1 holes" msgstr "%1 ਮੋਰੀਆਂ" #: game.cpp:3469 msgid "Course Information" msgstr "ਕੋਰਸ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: game.cpp:3619 msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" msgstr "" #: game.cpp:3785 msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" msgstr "" #: game.cpp:3785 msgid "Unsaved Changes" msgstr "ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ" #: game.cpp:3785 msgid "Save &Later" msgstr "" #: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 msgid "Pick Kolf Course to Save To" msgstr "" #: game.cpp:4163 msgid "%1 - Hole %2; by %3" msgstr "%1 - ਮੋਰੀ %2; %3 ਵਲੋਂ" #: kcomboboxdialog.cpp:51 msgid "&Do not ask again" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(&D)" #: kolf.cpp:90 msgid "Save &Course" msgstr "ਕੋਰਸ ਸੰਭਾਲੋ(&C)" #: kolf.cpp:92 msgid "Save &Course As..." msgstr "ਕੋਰਸ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(&C)..." #: kolf.cpp:94 msgid "&Save Game" msgstr "ਖੇਡ ਸੰਭਾਲੋ(&S)" #: kolf.cpp:95 msgid "&Save Game As..." msgstr "ਖੇਡ ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..." #: kolf.cpp:98 msgid "Load Saved Game..." msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੇਡ ਲੋਡ..." #: kolf.cpp:103 msgid "&New" msgstr "ਨਵਾਂ(&N)" #: kolf.cpp:105 msgid "&Reset" msgstr "ਮੁੜ ਪਹਿਲਾਂ(&R)" #: kolf.cpp:107 msgid "&Undo Shot" msgstr "" #: kolf.cpp:110 msgid "Switch to Hole" msgstr "ਮੋਰੀ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" #: kolf.cpp:111 msgid "&Next Hole" msgstr "ਅੱਗੇ ਮੋਰੀ(&N)" #: kolf.cpp:112 msgid "&Previous Hole" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਮੋਰੀ(&P)" #: kolf.cpp:113 msgid "&First Hole" msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਮੋਰੀ(&F)" #: kolf.cpp:114 msgid "&Last Hole" msgstr "ਆਖਰੀ ਮੋਰੀ(&L)" #: kolf.cpp:115 msgid "&Random Hole" msgstr "ਰਲਵੀ ਮੋਰੀ(&R)" #: kolf.cpp:117 msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:118 msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" msgstr "" #: kolf.cpp:124 msgid "Enable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:125 msgid "Disable &Advanced Putting" msgstr "" #: kolf.cpp:129 msgid "Show &Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ(&I)" #: kolf.cpp:130 msgid "Hide &Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਓਹਲੇ(&I)" #: kolf.cpp:134 msgid "Show Putter &Guideline" msgstr "" #: kolf.cpp:135 msgid "Hide Putter &Guideline" msgstr "" #: kolf.cpp:139 msgid "Enable All Dialog Boxes" msgstr "ਸਭ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸੇ ਯੋਗ" #: kolf.cpp:140 msgid "Disable All Dialog Boxes" msgstr "ਸਭ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬਕਸੇ ਅਯੋਗ" #: kolf.cpp:142 msgid "Play &Sounds" msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&S)" #: kolf.cpp:146 msgid "&Reload Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)" #: kolf.cpp:147 msgid "Show &Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ ਵੇਖਾਓ(&P)" #: kolf.cpp:149 msgid "&About Course" msgstr "ਕੋਰਸ ਬਾਰੇ(&A)" #: kolf.cpp:150 msgid "&Tutorial" msgstr "ਸਿੱਖਿਆ ਪਾਠ(&T)" #: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 msgid "Par" msgstr "ਪਾਰ " #: kolf.cpp:433 msgid " and " msgstr " ਅਤੇ " #: kolf.cpp:434 msgid "%1 tied" msgstr "%1 ਨਾਲ ਬਰਾਬਰ" #: kolf.cpp:437 msgid "%1 won!" msgstr "%1 ਜਿੱਤ ਗਿਆ!" #: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 #, c-format msgid "High Scores for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਉੱਚ ਸਕੋਰ" #: kolf.cpp:510 msgid "Pick Saved Game to Save To" msgstr "" #: kolf.cpp:540 msgid "Pick Kolf Saved Game" msgstr "ਕੋਲਫ ਸੰਭਾਲੀ ਖੇਡ ਚੁਣੋ" #: kolf.cpp:575 msgid "%1's turn" msgstr "%1 ਦੀ ਵਾਰੀ" #: kolf.cpp:646 msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." msgstr "%1 ਦਾ ਸਕੋਰ ਇਸ ਮੋਰੀ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਕੋਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ।" #: kolf.cpp:700 msgid "Print %1 - Hole %2" msgstr "%1 ਛਾਪੋ - ਮੋਰੀ %2" #: kolf.cpp:788 msgid "Currently Loaded Plugins" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਡ ਪਲੱਗਿੰਨ" #: kolf.cpp:795 #, c-format msgid "by %1" msgstr "%1 ਵਲੋਂ" #: kolf.cpp:799 msgid "Plugins" msgstr "ਪਲੱਗਿੰਨ" #: main.cpp:18 msgid "TDE Minigolf Game" msgstr "TDE ਛੋਟੀ ਗੋਲਫ ਖੇਡ" #: main.cpp:25 msgid "Print course information and exit" msgstr "ਕੋਰਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: main.cpp:32 msgid "Kolf" msgstr "ਕੋਲਫ" #: main.cpp:34 msgid "Main author" msgstr "ਮੁੱਖ ਲੇਖਕ" #: main.cpp:35 msgid "Advanced putting mode" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Border around course" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Vector class" msgstr "ਵੈਕਟਰ ਕਲਾਸ" #: main.cpp:38 msgid "Working wall-bouncing algorithm" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "Some good sound effects" msgstr "ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਧੁਨੀ ਪਰਭਾਵ" #: main.cpp:41 msgid "Wall-bouncing help" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Suggestions, bug reports" msgstr "ਸੁਝਾਅ, ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ" #: main.cpp:60 newgame.cpp:217 #, c-format msgid "By %1" msgstr "%1 ਰਾਹੀਂ" #: main.cpp:62 #, c-format msgid "par %1" msgstr "ਪਾਰ %1" #: main.cpp:69 msgid "Course %1 does not exist." msgstr "ਕੋਰਸ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: newgame.cpp:49 msgid "Players" msgstr "ਖਿਡਾਰੀ" #: newgame.cpp:52 msgid "&New Player" msgstr "ਨਵਾਂ ਖਿਡਾਰੀ(&N)" #: newgame.cpp:91 msgid "Course" msgstr "ਕੋਰਸ" #: newgame.cpp:91 msgid "Choose Course to Play" msgstr "ਖੇਡਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਰਸ ਚੁਣੋ" #: newgame.cpp:125 msgid "Create New" msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ" #: newgame.cpp:126 msgid "You" msgstr "ਤੁਸੀਂ" #: newgame.cpp:150 msgid "Highscores" msgstr "ਉੱਚ ਸਕੋਰ" #: newgame.cpp:159 msgid "Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." #: newgame.cpp:172 msgid "Game Options" msgstr "ਖੇਡ ਚੋਣ" #: newgame.cpp:175 msgid "&Strict mode" msgstr "ਸਖਤ ਢੰਗ(&S)" #: newgame.cpp:179 msgid "" "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " "generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." msgstr "" #: newgame.cpp:218 #, c-format msgid "Par %1" msgstr "ਪਾਰ %1" #: newgame.cpp:219 msgid "%1 Holes" msgstr "%1 ਮੋਰੀਆਂ" #: newgame.cpp:256 msgid "Pick Kolf Course" msgstr "ਕੋਲਫ਼ ਸਰੋਤ ਚੁਣੋ" #: newgame.cpp:278 msgid "Chosen course is already on course list." msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੋਰਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੋਰਸ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: newgame.cpp:290 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "ਖਿਡਾਰੀ %1" #: printdialogpage.cpp:14 msgid "Kolf Options" msgstr "ਕੋਲਫ ਚੋਣ" #: printdialogpage.cpp:18 msgid "Draw title text" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪਾਠ ਦਿਓ" #. i18n: file kolfui.rc line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Ho&le" msgstr "ਮੋਰੀ(&l)" #. i18n: file kolfui.rc line 26 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ਜਾਓ(&G)" #: scoreboard.cpp:18 msgid "Total" msgstr "ਕੁੱਲ" #: slope.cpp:31 msgid "Diagonal" msgstr "ਵਿਕਰਣ" #: slope.cpp:32 msgid "Opposite Diagonal" msgstr "ਉਲਟ ਵਿਕਰਣ" #: slope.cpp:33 msgid "Circular" msgstr "ਚੱਕਰਾਕਾਰ" #: slope.cpp:541 msgid "Reverse direction" msgstr "ਉਲਟ ਦਿਸ਼ਾ" #: slope.cpp:547 msgid "Grade:" msgstr "ਗਰੇਂਡ:" #: slope.cpp:554 msgid "Unmovable" msgstr "ਨਾ-ਹਲਾਉਣਯੋਗ" #: slope.cpp:555 msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." msgstr "" #: game.h:232 msgid "Puddle" msgstr "" #: game.h:245 msgid "Sand" msgstr "ਮਿੱਟੀ" #: game.h:282 msgid "Bumper" msgstr "ਬੰਪਰ" #: game.h:313 msgid "Cup" msgstr "ਕੱਪ" #: game.h:425 msgid "Black Hole" msgstr "ਬਲੈਕ ਹੋਲ" #: game.h:504 msgid "Wall" msgstr "ਕੰਧ" #: game.h:613 msgid "Bridge" msgstr "ਬਰਿੱਜ" #: game.h:651 msgid "Sign" msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: game.h:710 msgid "Windmill" msgstr ""