# translation of kpoker.po to Punjabi # # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpoker\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:10+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: betbox.cpp:53 msgid "Adjust Bet" msgstr "" #: betbox.cpp:54 msgid "Fold" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 msgid "You" msgstr "ਤੁਸੀਂ" #: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 msgid "&Deal" msgstr "ਵੰਡੋ(&D)" #: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 #, c-format msgid "You won %1" msgstr "ਤੁਸੀਂ %1 ਜਿੱਤੇ" #: kpoker.cpp:310 msgid "Continue the round" msgstr "" #: kpoker.cpp:311 msgid "The current pot" msgstr "" #: kpoker.cpp:531 msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" msgstr "" #: kpoker.cpp:533 msgid "Clicking on draw means you are out" msgstr "" #: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 msgid "Nobody" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 msgid "Nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" #: kpoker.cpp:689 #, c-format msgid "Pot: %1" msgstr "" #: kpoker.cpp:810 msgid "%1 won %2" msgstr "%1 %2 ਜਿੱਤਿਆ" #: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 msgid "&Deal New Round" msgstr "" #: kpoker.cpp:891 msgid "&See!" msgstr "ਵੇਖੋ(&S)!" #: kpoker.cpp:901 msgid "&Draw New Cards" msgstr "ਨਵੇਂ ਪੱਤੇ ਕੱਢੋ(&D)" #: kpoker.cpp:927 msgid "One Pair" msgstr "ਨਵਾਂ ਜੋੜਾ" #: kpoker.cpp:931 msgid "Two Pairs" msgstr "ਦੋ ਜੋੜੇ" #: kpoker.cpp:935 msgid "3 of a Kind" msgstr "" #: kpoker.cpp:939 msgid "Straight" msgstr "" #: kpoker.cpp:943 msgid "Flush" msgstr "" #: kpoker.cpp:947 msgid "Full House" msgstr "ਪੂਰਾ ਘਰ" #: kpoker.cpp:951 msgid "4 of a Kind" msgstr "" #: kpoker.cpp:955 msgid "Straight Flush" msgstr "" #: kpoker.cpp:959 msgid "Royal Flush" msgstr "" #: kpoker.cpp:1000 msgid "You Lost" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹਾਰੇ" #: kpoker.cpp:1000 msgid "" "Oops, you went bankrupt.\n" "Starting a new game.\n" msgstr "" #: kpoker.cpp:1075 msgid "You won %1!" msgstr "ਤੁਸੀਂ %1 ਜਿੱਤੇ!" #: kpoker.cpp:1078 msgid "Game Over" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ" #: kpoker.cpp:1186 msgid "" "You are the only player with money!\n" "Switching to one player rules..." msgstr "" #: kpoker.cpp:1188 msgid "You Won" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜਿੱਤੇ" #: main.cpp:25 msgid "TDE Poker Game" msgstr "TDE ਪੋਕਰ ਖੇਡ" #: main.cpp:29 msgid "KPoker" msgstr "ਕੇ-ਪੋਕਰ" #: main.cpp:33 msgid "" "For a full list of credits see helpfile\n" "Any suggestions, bug reports etc. are welcome" msgstr "" #: main.cpp:36 msgid "Code for poker rules" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:40 msgid "Original author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: newgamedlg.cpp:53 msgid "Try loading a game" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:58 msgid "The following values are used if loading from config fails" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:68 msgid "How many players do you want?" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:72 msgid "Your name:" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਂ:" #: newgamedlg.cpp:77 msgid "Players' starting money:" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:84 msgid "The names of your opponents:" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:90 msgid "Show this dialog every time on startup" msgstr "" #: newgamedlg.cpp:130 #, c-format msgid "Computer %1" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ %1" #: newgamedlg.cpp:192 msgid "Player" msgstr "ਪਲੇਅਰ" #: optionsdlg.cpp:44 msgid "All changes will be activated in the next round." msgstr "" #: optionsdlg.cpp:47 msgid "Draw delay:" msgstr "" #: optionsdlg.cpp:52 msgid "Maximal bet:" msgstr "" #: optionsdlg.cpp:56 msgid "Minimal bet:" msgstr "" #: playerbox.cpp:61 msgid "Held" msgstr "ਫੜਿਆ" #: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 #, c-format msgid "Money of %1" msgstr "%1 ਦਾ ਪੈਸਾ" #: playerbox.cpp:124 #, c-format msgid "Cash: %1" msgstr "ਨਕਦ: %1" #: playerbox.cpp:129 msgid "Out" msgstr "ਬਾਹਰ" #: playerbox.cpp:132 #, c-format msgid "Cash per round: %1" msgstr "" #: playerbox.cpp:135 #, c-format msgid "Bet: %1" msgstr "ਸ਼ਰਤ: %1" #: top.cpp:90 msgid "Soun&d" msgstr "ਸਾਊਂਡ(&d)" #: top.cpp:94 msgid "&Blinking Cards" msgstr "ਝਪਕਦੇ ਕਾਰਡ(&B)" #: top.cpp:98 msgid "&Adjust Bet is Default" msgstr "" #: top.cpp:111 msgid "Draw" msgstr "ਡਰਾਅ" #: top.cpp:113 msgid "Exchange Card 1" msgstr "" #: top.cpp:115 msgid "Exchange Card 2" msgstr "" #: top.cpp:117 msgid "Exchange Card 3" msgstr "" #: top.cpp:119 msgid "Exchange Card 4" msgstr "" #: top.cpp:121 msgid "Exchange Card 5" msgstr "" #: top.cpp:180 msgid "Do you want to save this game?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖੇਡ ਸੰਭਾਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: top.cpp:201 msgid "Last hand: " msgstr "" #: top.cpp:203 msgid "Last winner: " msgstr "ਆਖਰੀ ਜੇਤੂ:" #: top.cpp:212 msgid "Click a card to hold it" msgstr ""