# translation of kcoloredit.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:31+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "ਮੁੱਲ" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "ਸਮਕਾਲੀ" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(&W)" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&C)" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ ਓਹਲੇ(&C)" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਤੋਂ(&P)" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "ਪਰਦੇ ਤੋਂ(&S)" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "ਰੰਗ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਤੇ" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਤੇ ਰੰਗ" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "ਹੈਕਸਾ" #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਲੋਡ" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਚੁਣੋ:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੰਗ" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਰੰਗ" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "ਕੇ-ਰੰਗ-ਸੰਪਾਦਕ" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲ਼ਈ ਫਾਇਲ" #: main.cpp:44 msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਰਮਿਟ" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: kcoloreditui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "ਰੰਗ(&C)"