# translation of kuickshow.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:42+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "ਮੂਲ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਾਂ ਲਾਗੂ" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "ਮਾਪ" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਅਨੁਸਾਰ ਸੁੰਘੜੋ, ਜੇਕਰ ਵੱਡਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਇਸ ਗੁਣਾਂਕ ਨਾਲ ਅਨੁਸਾਰ ਫੈਲਾਓ, ਜੇਕਰ ਛੋਟਾ ਹੋਵੇ:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਉ:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 ਡਿਗਰੀ" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 ਡਿਗਰੀ" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "ਚਮਕੀਲਾਪਨ:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "ਭਿੰਨਤਾ:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "ਗਾਮਾ:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "ਅਸਲੀ" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "KuickShow ਵੈਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਢੰਗ" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "ਆਖਰੀ ਫੋਲਡਰ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "ਇਸ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਹੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ:" #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "ਕੁਆਲਟੀ/ਗਤੀ" #: generalwidget.cpp:85 #, fuzzy msgid "Smooth scaling" msgstr "ਮਾਪ" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "ਤੇਜ਼ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "ਉੱਚ-ਰੰਗ(15/16ਬਿੱਟ) ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਲਨ" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "ਘੱਟ-ਰੰਗ(<=8ਬਿੱਟ) ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਚਲਨ" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "ਆਪਣੀ ਰੰਗ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "ਤੇਜ਼ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਮੁੜ-ਵਰਤੋਂ" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਕੈਂਚੇ ਅਕਾਰ:" #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "ਬੇਅੰਤ" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "ਅੱਗੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ" #: imagewindow.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "90 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "180 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "270 ਡਿਗਰੀਆਂ ਘੁੰਮਾਓ" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(Horizont)" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(Vertical)" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪੋ..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "ਹੋਰ ਚਮੀਕਲਾਪਨ" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "ਘੱਟ ਚਮੀਕਲਾਪਨ" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "ਹੋਰ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "ਘੱਟ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "ਹੋਰ ਗਾਮਾ" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "ਘੱਟ ਗਾਮਾ" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "ਉੱਪਰ ਜਾਓ" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਸਕਰੋਲ" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਸਕਰੋਲ" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਵਿਰਾਮ" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." msgstr "" "ਚਿੱਤਰ %1 ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ Imlib ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮੀਕਲਾਪਨ" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਛਾਪਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "ਛਪਾਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਅਕਾਰ ਰੱਖੋ" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫ਼ਲ" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "ਸੋਧਾਂ(&M)" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ(&S)" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&V)" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&w)" #: kuickfile.cpp:109 #, fuzzy msgid "Downloading %1..." msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " "quite resource intensive and could overload your computer." "
If you choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "%1 ਸੰਰਚਨਾ..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸ਼ੁਰੂ" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "KuickShow ਬਾਰੇ" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿਖਾਓ" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰਾ ਓਹਲੇ" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਉੱਤੇ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:645 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ ਲੋਡ" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "\"Imlib\" ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" "kuickshow ਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "ਘਾਤਕ Imlib ਗਲਤੀ" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "ਆਖਰੀ ਖੋਲੋ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਨਹੀਂ।" #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ/url" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "ਕੇ-ਤੇਜ਼-ਝਲਕ" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "ਇੱਕ ਤੇਜ਼ ਅਤੇ ਆਸਾਨ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "%1 ਛਾਪੋ" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਥਾਪਨ" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛਾਪੋ(&l)" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ ਛਾਪੋ(&b)" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "ਜੇਕਰ ਲੋੜ ਹੈ ਤਾਂ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਛੋਟਾ ਕਰੋ(&f)" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "ਠੀਕ ਅਕਾਰ ਛਾਪੋ(&x): " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "ਇੰਚ" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ(&W):" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "ਉਚਾਈ(&H):" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ(&f)" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&t)" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "ਸਲਾਇਡਾਂ 'ਚ ਅੰਤਰਾਲ(&l):" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " ਸਕਿੰਟ" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਲਈ ਉਡੀਕ" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "ਚੱਕਰ(&I)(0 = ਬੇਅੰਤ):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "ਬੇਅੰਤ"