# translation of kaudiocreator.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "%1 ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "ਕੋਈ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "ਕੋਈ ਇਕੋਡਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਫੇਲ ਹੈ।" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "ਚੁਣਿਆ ਇਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" "ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਮਾਂਡ ਸੀ: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "ਇਕੋਡਰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਅਣਡਿੱਠੀ" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਕੋਡਰ ਚੋਣ ਚੈਕ ਕਰੋ।\n" "ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "ਕੀ ਇਕੋਡਰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਜਟਾਓ" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਨੇ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਖਤਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਨ" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "ਰੱਖੋ" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਨੇ ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ " "ਹੈ?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&CD ਟਰੈਕ" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "ਕੰਮ(&J)" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "CD ਕੱਢੋ(&E)" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ(&A)" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਅਣਚੁਣੇ(&A)" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "ਚੁਣੇ ਰਿਪ ਕਰੋ(&S)" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ(&C)" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "ਐਲਬਮ ਸੋਧ(&E)..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕੋਡ(&F)..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB ਖੋਜ" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ CD ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD ਪਾਈ" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "ਵਿਹਲਾ ਹੈ।" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%1 ਸਰਗਰਮ, %2 ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ (%1 ਸਰਗਰਮ, %2 ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਣ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਖਤਮ ਕੰਮ ਹਨ" #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "CD ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "ਰਿਪਰ" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "ਰਿਪਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD ਜੰਤਰ, ਇੱਕ ਮਾਰਗ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ:/ URL ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "CD ਰਿਪਰ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਇਕੋਡਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 msgid "No disc" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CDROM ਪੜਨ ਜਾਂ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਜਾਂ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ)।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਿਸਕ ਪਾਓ।" #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB ਫੇਲ" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "ਇੱਕ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "CD ਸੰਪਾਦਕ" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ CD ਰਿਪ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "ਰਿਪ CD" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "ਐਲਬਮ ਦਾ ਭਾਗ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ: %1.\n" " (ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।)\n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਰਿਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "ਰਿਪ" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr " - " #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: %1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ CDDB ਖੋਜ ਕਰੋ(&P)" #: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ CDDB ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਸਭ ਟਰੈਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਰਿਪ ਕਰੋ(&A)" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ" #: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "ਇਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ(&F):" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "ਟਰੈਕ:" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ਨਾਂ:" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "ਐਲਬਮ:" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "ਸਾਲ:" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "ਧੁਨ:" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕੋਡ(&E)" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: encoderconfig.ui:100 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)" #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇਕੋਡ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&N):" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕੋਡਰ:" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਰਜਾ" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ਆਮ" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਕੋਡਰ" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ:" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ:" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ..." #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਕੰਮ ਹਟਾਓ(&A)" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਤਬਦੀਲ" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "ਚੋਣ:" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "ਸਭ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਰਤੋਂ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \" \" ਚੋਣ ਕਰਨ ਅਤੇ \"_\" ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ " "ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਲਗਾ ਕੇ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "ਇਪੁੱਟ:" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਉਦਾਹਰਨ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ.wav" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ:" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "ਬਹੁ-ਕਲਾਕਾਰ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵੱਖਰਾ ਕਰੋ" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "ਨਾਂ -ਕਲਾਕਾਰ" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਨਾਂ" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "ਡੀਲਿਮਟਰ:" #: general.ui:216 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "ਆਮ ਕਲਾਕਾਰ:" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "ਐਲਬਮ ਸੰਪਾਦਕ" #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਟਰੈਕ" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ(&P)" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ(&N)" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ CDDB ਖੋਜ ਕਰੋ।" #: kaudiocreator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ CDDB ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਰਿੰਪ ਕਰੋ" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "CD ਜੰਤਰ" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਮੇਲੋ" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਤਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਇਕੋਡਰ" #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਇਕੋਡਰ" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇਕੋਡ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਪੈਟਰਨ" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਰਜਾ" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "ਪੂਰਾ ਡੀਕੋਡਰ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "ਰਿਪ ਉਪਰੰਤ ਆਵਾਜ਼" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਅੰਤਰਾਲ" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਾ ਨਾਂ" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ(&P)" #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "ਹਰ ਰਿਪ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ(&B)" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਰਿੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&N):" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&A)" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਅੰਤਰਾਲ(&e):" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " ਸਕਿੰਟ" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "ਟਰੈਕ" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ - ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "ਨਾਂ" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਨਾ ਚੁਣੋ(&D)" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ" #: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਅਧਾਰਤ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਟਰੈਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਾਠ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। % ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ " "ਗਿਆਰਾਂ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਹਰੇਕ ਬਟਨ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ। ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਵੱਖਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ(&F):" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&A)" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ(&H)" #: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ(&T)" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ(&E)" #: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਂ(&i)" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "ਟਰੈਕ ਟਿੱਪਣੀ(&r)" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "ਧੁਨ(&G)" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "ਸਾਲ(&Y)" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "ਐਲਬਮ(&b)" #: wizard.ui:203 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "ਟਰੈਕ ਕਲਾਕਾਰ(&k)" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m)"