# translation of kaudiocreator.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaudiocreator\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 16:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." msgstr "" "%1 ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਤਰੱਕੀ ਨੂੰ ਕਾਰਵਾਈ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" "ਕੋਈ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "ਕੋਈ ਇਕੋਡਰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ (%1): %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਫੇਲ ਹੈ।" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" "ਚੁਣਿਆ ਇਕੋਡਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n" "ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਕਮਾਂਡ ਸੀ: %1" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "ਇਕੋਡਰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸੀ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Show Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Skip Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਅਣਡਿੱਠੀ" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਕੋਡਰ ਚੋਣ ਚੈਕ ਕਰੋ।\n" "ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਇਕੋਡਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "ਕੀ ਇਕੋਡਰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਜਟਾਓ" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਨੇ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਖਤਮ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਨ" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "ਰੱਖੋ" #. i18n: file jobque.ui line 107 #: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਨੇ ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਖਤਮ " "ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "&CD ਟਰੈਕ" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "ਕੰਮ(&J)" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "CD ਕੱਢੋ(&E)" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #. i18n: file tracks.ui line 135 #: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ(&A)" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਅਣਚੁਣੇ(&A)" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "ਚੁਣੇ ਰਿਪ ਕਰੋ(&S)" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ(&C)" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "ਐਲਬਮ ਸੋਧ(&E)..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕੋਡ(&F)..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "&CDDB ਖੋਜ" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ CD ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD ਪਾਈ" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "ਵਿਹਲਾ ਹੈ।" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (%1 ਸਰਗਰਮ, %2 ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ)" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ (%1 ਸਰਗਰਮ, %2 ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ)" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਣ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਖਤਮ ਕੰਮ ਹਨ" #. i18n: file general.ui line 16 #: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "CD ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "CDDB ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "ਰਿਪਰ" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "ਰਿਪਰ ਸੰਰਚਨਾ" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD ਜੰਤਰ, ਇੱਕ ਮਾਰਗ, ਜਾਂ ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ:/ URL ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "ਕੇ-ਆਡੀਓ-ਕਰੀਏਟਰ" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "CD ਰਿਪਰ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਇਕੋਡਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ(&P)" #. i18n: file cdconfig.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ CDDB ਖੋਜ ਕਰੋ(&P)" #. i18n: file cdconfig.ui line 35 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ CDDB ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਸਭ ਟਰੈਕ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਰਿਪ ਕਰੋ(&A)" #. i18n: file encodefile.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ" #. i18n: file encodefile.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "ਇਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ(&F):" #. i18n: file encodefile.ui line 56 #: rc.cpp:18 rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "ਟਰੈਕ" #. i18n: file encodefile.ui line 75 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "ਟਰੈਕ:" #. i18n: file encodefile.ui line 86 #: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" #. i18n: file encodefile.ui line 102 #: rc.cpp:27 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "ਨਾਂ:" #. i18n: file encodefile.ui line 115 #: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" #. i18n: file encodefile.ui line 138 #: rc.cpp:33 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "ਐਲਬਮ" #. i18n: file encodefile.ui line 167 #: rc.cpp:39 rc.cpp:196 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "ਐਲਬਮ:" #. i18n: file encodefile.ui line 193 #: rc.cpp:42 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "ਸਾਲ:" #. i18n: file encodefile.ui line 206 #: rc.cpp:45 rc.cpp:202 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "ਧੁਨ:" #. i18n: file encodefile.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "ਫਾਇਲ ਇਕੋਡ(&E)" #. i18n: file encoderconfig.ui line 32 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 48 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #. i18n: file encoderconfig.ui line 70 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ" #. i18n: file encoderconfig.ui line 87 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 100 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)" #. i18n: file encoderconfig.ui line 110 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇਕੋਡ ਹੋਣ ਵਾਲੀਆਂ ਵੇਵ(wav) ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&N):" #. i18n: file encoderconfig.ui line 154 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਇਕੋਡਰ:" #. i18n: file encoderconfig.ui line 203 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਰਜਾ" #. i18n: file encoderconfig.ui line 234 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ" #. i18n: file encoderconfig.ui line 242 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ" #. i18n: file encoderconfig.ui line 253 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ਆਮ" #. i18n: file encoderedit.ui line 24 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #. i18n: file encoderedit.ui line 38 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇਕੋਡਰ" #. i18n: file encoderedit.ui line 46 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #. i18n: file encoderedit.ui line 54 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ:" #. i18n: file encoderedit.ui line 62 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ:" #. i18n: file encoderedit.ui line 70 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #. i18n: file encoderoutput.ui line 16 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਆਉਟਪੁੱਟ" #. i18n: file encoderoutput.ui line 36 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ..." #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਕੰਮ ਹਟਾਓ(&A)" #. i18n: file general.ui line 38 #: rc.cpp:126 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "ਜੇਕਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪੁੱਛੋ" #. i18n: file general.ui line 46 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਤਬਦੀਲ" #. i18n: file general.ui line 57 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "ਚੋਣ:" #. i18n: file general.ui line 66 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "ਸਭ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਰਤੋਂ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ \" \" ਚੋਣ ਕਰਨ ਅਤੇ \"_\" ਨਾਲ " "ਤਬਦੀਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ ਲਗਾ ਕੇ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।\n" #. i18n: file general.ui line 77 #: rc.cpp:139 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "ਇਪੁੱਟ:" #. i18n: file general.ui line 85 #: rc.cpp:142 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ:" #. i18n: file general.ui line 93 #: rc.cpp:145 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #. i18n: file general.ui line 101 #: rc.cpp:148 rc.cpp:151 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਉਦਾਹਰਨ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲ.wav" #. i18n: file general.ui line 127 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ:" #. i18n: file general.ui line 151 #: rc.cpp:157 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "ਬਹੁ-ਕਲਾਕਾਰ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਵੱਖਰਾ ਕਰੋ" #. i18n: file general.ui line 168 #: rc.cpp:160 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #. i18n: file general.ui line 179 #: rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "ਨਾਂ -ਕਲਾਕਾਰ" #. i18n: file general.ui line 187 #: rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ - ਨਾਂ" #. i18n: file general.ui line 208 #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "ਡੀਲਿਮਟਰ:" #. i18n: file general.ui line 216 #: rc.cpp:172 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "ਆਮ ਕਲਾਕਾਰ:" #. i18n: file infodialog.ui line 16 #: rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "ਐਲਬਮ ਸੰਪਾਦਕ" #. i18n: file infodialog.ui line 36 #: rc.cpp:178 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਟਰੈਕ" #. i18n: file infodialog.ui line 228 #: rc.cpp:208 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ(&P)" #. i18n: file infodialog.ui line 236 #: rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ(&N)" #. i18n: file jobque.ui line 27 #: rc.cpp:220 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #. i18n: file jobque.ui line 35 #: rc.cpp:223 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #. i18n: file jobque.ui line 58 #: rc.cpp:226 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #. i18n: file jobque.ui line 69 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "ਤਰੱਕੀ" #. i18n: file jobque.ui line 80 #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #. i18n: file jobque.ui line 120 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" #. i18n: file ripconfig.ui line 27 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "ਹਰ ਰਿਪ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਦਿਓ(&B)" #. i18n: file ripconfig.ui line 49 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਰਿੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&N):" #. i18n: file ripconfig.ui line 73 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&A)" #. i18n: file ripconfig.ui line 98 #: rc.cpp:250 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਅੰਤਰਾਲ(&e):" #. i18n: file ripconfig.ui line 112 #: rc.cpp:253 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " ਸਕਿੰਟ" #. i18n: file ripconfig.ui line 125 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #. i18n: file tracks.ui line 16 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "ਟਰੈਕ" #. i18n: file tracks.ui line 36 #: rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ - ਅਣਜਾਣ ਐਲਬਮ" #. i18n: file tracks.ui line 47 #: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "ਰਿਪ" #. i18n: file tracks.ui line 69 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ" #. i18n: file tracks.ui line 80 #: rc.cpp:274 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "ਨਾਂ" #. i18n: file tracks.ui line 143 #: rc.cpp:280 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਨਾ ਚੁਣੋ(&D)" #. i18n: file tracks.ui line 169 #: rc.cpp:283 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #. i18n: file tracks.ui line 175 #: rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #. i18n: file wizard.ui line 24 #: rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਸਹਾਇਕ" #. i18n: file wizard.ui line 49 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within that " "text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " "with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " "insert its replacement word into the File Location " "where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈਆਂ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ " "ਦੇ ਅਧਾਰਤ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਟਰੈਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਾਠ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ " "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। % ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਗਿਆਰਾਂ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ " "ਸਬੰਧਤ ਟਰੈਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਹਰੇਕ ਬਟਨ ਨੂੰ " "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ " "ਵੱਖਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #. i18n: file wizard.ui line 94 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ(&F):" #. i18n: file wizard.ui line 105 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 115 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" #. i18n: file wizard.ui line 131 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&A)" #. i18n: file wizard.ui line 139 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ(&H)" #. i18n: file wizard.ui line 147 #: rc.cpp:310 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ(&T)" #. i18n: file wizard.ui line 155 #: rc.cpp:313 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ(&E)" #. i18n: file wizard.ui line 163 #: rc.cpp:316 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾਂ(&i)" #. i18n: file wizard.ui line 171 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "ਟਰੈਕ ਟਿੱਪਣੀ(&r)" #. i18n: file wizard.ui line 179 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "ਧੁਨ(&G)" #. i18n: file wizard.ui line 187 #: rc.cpp:325 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "ਸਾਲ(&Y)" #. i18n: file wizard.ui line 195 #: rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "ਐਲਬਮ(&b)" #. i18n: file wizard.ui line 203 #: rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "ਟਰੈਕ ਕਲਾਕਾਰ(&k)" #. i18n: file wizard.ui line 211 #: rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(&m)" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ CDDB ਖੋਜ ਕਰੋ।" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ CDDB ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਰਿੰਪ ਕਰੋ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 #: rc.cpp:349 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "CD ਜੰਤਰ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 #: rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਹਟਾਓ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 #: rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂਵਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਮੇਲੋ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 #: rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਮੀਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦੇ ਭਾਗ ਨੂੰ ਸਤਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣਿਆ ਇਕੋਡਰ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਇਕੋਡਰ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇਕੋਡ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "ਇਕੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਪੈਟਰਨ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਰਜਾ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 #: rc.cpp:379 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "ਪੂਰਾ ਡੀਕੋਡਰ ਡੀਬੱਗ ਯੋਗ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 #: rc.cpp:382 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 #: rc.cpp:385 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "ਰਿਪ ਉਪਰੰਤ ਆਵਾਜ਼" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 #: rc.cpp:388 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 #: rc.cpp:391 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਅੰਤਰਾਲ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 #: rc.cpp:394 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ" #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 #: rc.cpp:397 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 #: rc.cpp:400 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਦਾ ਨਾਂ" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 #: rc.cpp:403 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "ਇਕੋਡਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ" #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 #: rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1 - %2" #: tracksimp.cpp:130 msgid "No disc" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" "CDROM ਪੜਨ ਜਾਂ ਖੋਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ (ਜਾਂ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ)।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ:\n" "%1" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਿਸਕ ਪਾਓ।" #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "CDDB ਫੇਲ" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "ਇੱਕ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ:" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "CD ਸੰਪਾਦਕ" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "ਕੀ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ CD ਰਿਪ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "ਰਿਪ CD" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" "ਐਲਬਮ ਦਾ ਭਾਗ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ: %1.\n" " (ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ\" ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।)\n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਰਿਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "ਐਲਬਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr " - " #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ: %1"