# translation of kscd.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: cddbdlg.cpp:37 msgid "CD Editor" msgstr "CD ਸੰਪਾਦਕ" #: cddbdlg.cpp:46 msgid "Upload" msgstr "ਅੱਪਲੋਡ" #: cddbdlg.cpp:47 msgid "Fetch Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" #: cddbdlg.cpp:87 msgid "Record submitted successfully." msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਭੇਜਣਾ ਸਫ਼ਲ ਹੈ।" #: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 msgid "Record Submission" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਭੇਜੋ" #: cddbdlg.cpp:92 #, c-format msgid "" "Error sending record.\n" "\n" "%1" msgstr "" "ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" "\n" "%1" #: cddbdlg.cpp:127 msgid "" "The artist name of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਦੇ ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 msgid "Invalid Database Entry" msgstr "ਗਲਤ ਡਾਟਾਬੇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹੈ" #: cddbdlg.cpp:136 msgid "" "The title of the disc has to be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ਡਿਸਕ ਦਾ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: cddbdlg.cpp:155 msgid "" "At least one track title must be entered.\n" "Please correct the entry and try again." msgstr "" "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਟਰੈਕ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਠੀਕ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: cddbdlg.cpp:191 msgid "" "Invalid Playlist\n" "Please use valid track numbers, separated by commas." msgstr "" "ਗਲਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ\n" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤੇ ਠੀਕ ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ ਚੁਣੋ।" #: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 msgid "Play/Pause" msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" #: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 msgid "Eject" msgstr "ਬਾਹਰ" #: kcompactdisc.cpp:148 msgid "Back/Track Done" msgstr "ਬੈਕ/ਟਰੈਕ ਮੁਕੰਮਲ" #: kcompactdisc.cpp:151 msgid "Playing" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: kcompactdisc.cpp:154 msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: kcompactdisc.cpp:157 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: kcompactdisc.cpp:160 kscd.cpp:1042 msgid "Stopped" msgstr "ਰੁਕਿਆ" #: kcompactdisc.cpp:163 kscd.cpp:1297 msgid "Ejected" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ" #: kcompactdisc.cpp:166 msgid "No Disc" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ" #: kcompactdisc.cpp:169 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: kcompactdisc.cpp:172 msgid "CDDA Error" msgstr "CDDA ਗਲਤੀ" #: kcompactdisc.cpp:175 msgid "CDDA Ack" msgstr "CDDA Ack" #: kcompactdisc.cpp:406 kcompactdisc.cpp:424 msgid "Unknown Artist" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" #: kcompactdisc.cpp:407 msgid "Unknown Title" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਰਲੇਖ" #: kcompactdisc.cpp:425 #, c-format msgid "Track %1" msgstr "ਟਰੈਕ %1" #: kscd.cpp:83 msgid "TDE CD player" msgstr "TDE CD ਪਲੇਅ" #: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 msgid "Vol: %02d%%" msgstr "ਆਵਾਜ਼: %02d%%" #: kscd.cpp:166 msgid "Track list" msgstr "ਟਰੈਕ ਸੂਚੀ" #: kscd.cpp:181 panel.ui:374 #, no-c-format msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 msgid "Increase Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ" #: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 msgid "Decrease Volume" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ" #: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 msgid "Shuffle" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #: kscd.cpp:190 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kscd.cpp:194 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..." #: kscd.cpp:370 msgid "Artist Information" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 msgid "Play" msgstr "ਚਲਾਓ" #: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: kscd.cpp:553 #, c-format msgid "Current track: %1" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ: %1" #: kscd.cpp:693 msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #: kscd.cpp:719 msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" msgstr "CD ਡਰਾਇਵ (ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਰੋਕਣਾ ਪਵੇਗਾ)" #: kscd.cpp:742 msgid "CD Player" msgstr "CD ਪਲੇਅਰ" #: kscd.cpp:742 msgid "Settings & Behavior" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਅਤੇ ਵਿਵਹਾਰ" #: kscd.cpp:757 msgid "Configure Fetching Items" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ" #: kscd.cpp:802 #, c-format msgid "" "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: kscd.cpp:961 msgid "No disc" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: kscd.cpp:1181 msgid "Start freedb lookup." msgstr "freedb ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ।" #: kscd.cpp:1198 msgid "No matching freedb entry found." msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ freedb ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: kscd.cpp:1198 msgid "Error getting freedb entry." msgstr "freedb ਇੰਦਰਾਜ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: kscd.cpp:1220 msgid "Select CDDB Entry" msgstr "CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ" #: kscd.cpp:1221 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "ਇੱਕ CDDB ਇੰਦਰਾਜ਼ ਚੁਣੋ:" #: kscd.cpp:1378 msgid "Tra Rem" msgstr "Tra Rem" #: kscd.cpp:1382 msgid "Tot Sec" msgstr "Tot Sec" #: kscd.cpp:1386 msgid "Tot Rem" msgstr "Tot Rem" #: kscd.cpp:1391 msgid "Tra Sec" msgstr "Tra Sec" #: kscd.cpp:1597 msgid "Start playing" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ" #: kscd.cpp:1598 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "CD ਜੰਤਰ, ਇੱਕ ਮਾਰਗ ਜਾਂ ਮੀਡਿਆ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ:/ URL" #: kscd.cpp:1608 panel.ui:16 #, no-c-format msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:1612 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: kscd.cpp:1613 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:1615 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ, ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: kscd.cpp:1616 msgid "Patches galore" msgstr "ਪੈੱਚ" #: kscd.cpp:1617 msgid "Workman library" msgstr "ਵਰਕਮੈਨ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: kscd.cpp:1618 msgid "UI Work" msgstr "UI ਕੰਮ" #: kscd.cpp:1619 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "ਮੁਫਤ CDDB-ਵਰਗੇ CD ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ freedb.org ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ" #: configWidgetUI.ui:27 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ" #: configWidgetUI.ui:38 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(&B):" #: configWidgetUI.ui:52 kscd.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The background color that will be used for the LCD display." msgstr "LCD ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ ਹੈ।" #: configWidgetUI.ui:60 #, no-c-format msgid "Show icon in &system tray" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(&s)" #: configWidgetUI.ui:63 kscd.kcfg:20 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note " "that KsCD will not quit when the window is closed if a system tray " "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-" "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:74 #, no-c-format msgid "Show &track announcement" msgstr "ਟਰੈਕ ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ(&t)" #: configWidgetUI.ui:99 #, no-c-format msgid "&LCD color:" msgstr "&LCD ਰੰਗ:" #: configWidgetUI.ui:113 kscd.kcfg:75 #, no-c-format msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." msgstr "LCD ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਰਤ ਲਈ ਮੁੱਖ ਭੂਮੀ ਦਾ ਰੰਗ ਹੈ।" #: configWidgetUI.ui:131 #, no-c-format msgid "LCD &font:" msgstr "LCD ਫੋਂਟ(&f):" #: configWidgetUI.ui:144 #, no-c-format msgid "Play Options" msgstr "ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ" #: configWidgetUI.ui:161 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " ਸਕਿੰਟ" #: configWidgetUI.ui:164 #, no-c-format msgid "1 second" msgstr "1 ਸਕਿੰਟ" #: configWidgetUI.ui:167 kscd.kcfg:47 #, no-c-format msgid "" "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " "forwards or backwards buttons are pressed." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:175 #, no-c-format msgid "Skip &interval:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਛੱਡੋ(&i):" #: configWidgetUI.ui:186 #, no-c-format msgid "Auto&play when CD inserted" msgstr "CD ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਚਲਾਓ(&p)" #: configWidgetUI.ui:189 kscd.kcfg:28 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ CD-ROM ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ CD ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਲਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: configWidgetUI.ui:197 #, no-c-format msgid "&Eject CD when finished playing" msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਉੱਤੇ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)" #: configWidgetUI.ui:200 kscd.kcfg:38 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ CD ਖਤਮ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: configWidgetUI.ui:208 #, no-c-format msgid "Stop playing CD on e&xit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ(&x)" #: configWidgetUI.ui:211 kscd.kcfg:33 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the CD will automatically stop playing when " "quitting KsCD." msgstr "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ KsCD ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚੱਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।" #: configWidgetUI.ui:238 #, no-c-format msgid "CD-ROM &Device" msgstr "C&D-ROM ਜੰਤਰ" #: configWidgetUI.ui:249 kscd.kcfg:61 #, no-c-format msgid "" "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look " "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave " "this field empty." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:257 #, no-c-format msgid "Select audio de&vice:" msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(&v):" #: configWidgetUI.ui:271 #, no-c-format msgid "&Use direct digital playback" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਪਲੇਅਬੈਕ ਵਰਤੋਂ(&U)" #: configWidgetUI.ui:277 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback " "consumes more system resources than the normal method of playback." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:285 #, no-c-format msgid "Select &audio backend:" msgstr "ਆਡੀਓ ਬੈਕਐਂਡ ਚੁਣੋ(&a):" #: configWidgetUI.ui:314 #, no-c-format msgid " Music Information Services " msgstr " ਸੰਗੀਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾਵਾਂ " #: configWidgetUI.ui:325 #, no-c-format msgid "Allow en&coding selection:" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ(&c):" #: configWidgetUI.ui:328 kscd.kcfg:88 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected, you have the ability to select encoding for " "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " "strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " "other 8-bit encodings." msgstr "" #: configWidgetUI.ui:334 #, no-c-format msgid "AUTO" msgstr "ਆਟੋ" #: configWidgetUI.ui:339 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: configWidgetUI.ui:344 #, no-c-format msgid "CP1250" msgstr "CP1250" #: configWidgetUI.ui:349 #, no-c-format msgid "CP1251" msgstr "CP1251" #: configWidgetUI.ui:354 #, no-c-format msgid "CP1252" msgstr "CP1252" #: configWidgetUI.ui:359 #, no-c-format msgid "CP1253" msgstr "CP1253" #: configWidgetUI.ui:364 #, no-c-format msgid "CP1254" msgstr "CP1254" #: configWidgetUI.ui:369 #, no-c-format msgid "CP1255" msgstr "CP1255" #: configWidgetUI.ui:374 #, no-c-format msgid "CP1256" msgstr "CP1256" #: configWidgetUI.ui:379 #, no-c-format msgid "CP1257" msgstr "CP1257" #: kscd.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Output Volume" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼" #: kscd.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Play random tracks." msgstr "ਰਲਵੇਂ ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ।" #: kscd.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected the playing order\n" " of the CD tracks is chosen at random." msgstr "" #: kscd.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Show an icon in the system tray." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ।" #: kscd.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "CD ਪਾਉਣ ਉੱਤੇ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #: kscd.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Stop playing the CD on program exit." msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ।" #: kscd.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ।" #: kscd.kcfg:42 #, no-c-format msgid "Loop tracks." msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਚਲਾਉ।" #: kscd.kcfg:46 #, no-c-format msgid "Skip interval." msgstr "ਖਾਮੋਸ਼ੀ ਅੰਤਰਾਲ ਛੱਡੋ।" #: kscd.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Name of the CD-ROM device." msgstr "CD-ROM ਜੰਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਹੈ।" #: kscd.kcfg:64 #, no-c-format msgid "The audio backend KsCD uses." msgstr "KsCD ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਡੀਓ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।" #: kscd.kcfg:67 #, no-c-format msgid "The audio device KsCD uses." msgstr "KsCD ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਜੰਤਰ ਹੈ।" #: kscd.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Use direct digital playback." msgstr "ਸਿੱਧਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਚਲਾਉਣਾ ਵਰਤੋਂ।" #: kscd.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " "digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected " "directly to the sound output on the computer. Note that digital playback is " "slower than the normal method of playback." msgstr "" #: kscd.kcfg:79 #, no-c-format msgid "The font that will be used for the LCD display." msgstr "LCD ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹਨ।" #: kscd.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Allow encoding selection." msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ ਹੈ।" #: panel.ui:57 panel.ui:82 #, no-c-format msgid "Track progress" msgstr "ਟਰੈਕ ਤਰੱਕੀ" #: panel.ui:110 panel.ui:124 #, no-c-format msgid "Volume control" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" #: panel.ui:145 #, no-c-format msgid "E&ject" msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)" #: panel.ui:242 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: panel.ui:250 panel.ui:285 #, no-c-format msgid "Vol: --" msgstr "ਆਵ: --" #: panel.ui:263 #, no-c-format msgid "--/--" msgstr "--/--" #: panel.ui:293 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" #: panel.ui:301 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "ਨਾਂ" #: panel.ui:313 #, no-c-format msgid "R&andom" msgstr "ਰਲਵਾਂ(&a)" #: panel.ui:327 #, no-c-format msgid "E&xtras" msgstr "ਹੋਰ(&x)" #: panel.ui:338 #, no-c-format msgid "Pla&y" msgstr "ਚਲਾਓ(&y)" #: panel.ui:363 #, no-c-format msgid "&CDDB" msgstr "&CDDB" #: panel.ui:391 #, no-c-format msgid "&Next" msgstr "ਅੱਗੇ(&N)" #: panel.ui:402 #, no-c-format msgid "Pre&vious" msgstr "ਪਿੱਛੇ(&v)" #, fuzzy #~ msgid "Stop" #~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "CDDA ਗਲਤੀ"