# translation of kmobile.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:47+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "ਜੰਤਰ ਜੋੜੋ(&A)..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ(&R)" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "ਇਹ ਜੰਤਰ ਹਟਾਓ" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(&n)..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "ਨਵਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਜਾਂ ਪੋਰਟੇਬਲ ਜੰਤਰ" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "ਉਸ ਵਰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "ਨਵੇਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(&S)..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਕਿਸੇ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੈ।" "

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "TDE ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "ਨਾ ਜੋੜੋ" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "ਸੈਲੂਲਰ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੈਮਰਾ" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "ਸੰਗੀਤ/MP3 ਪਲੇਅਰ" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "ਨਾ-ਵਰਗੀਕਰਿਤ ਜੰਤਰ" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "ਕੈਲੰਡਰ" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "ਸੂਚਨਾ" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "ਗਲਤ ਜੰਤਰ (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "lockfile %s ਪੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਰਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ lockfile ਫਾਇਲ " "ਨੂੰ ਖੁਦ ਹਟਾਉ।" #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Lockfile %1 ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।" #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਨੂੰ ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਜ ਰਾਹੀਂ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।" #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "ਲਾਕ (lock) ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "lockfile %1 ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "lockfile %1 ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ %2 ਹੈ।" #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਹੋਈ" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "%1 ਹਟਾਇਆ" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਿਆ" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "%1 ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "%1 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "%1 ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਫੇਲ" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "%2 ਤੋਂ %1 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਪੜਿਆ" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1 ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਣਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "%2 ਉਤੇ %1 ਸੰਪਰਕ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "%2 ਤੋਂ %1 ਸੂਚਨਾ ਪੜੀ ਗਈ" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "%1 ਤੋਂ %2 ਸਟੋਰ ਸੂਚਨਾ" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "TDE ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਮੈਨੇਜਰ" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "ਕੇ-ਮੋਬਾਇਲ" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਪਹਿਲਾਂ ਚੋਣ" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "ਦੂਜਾ ਸਫ਼ਾ" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਦੋ ਚੋਣ" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "ਏਥੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਲਿਖੋ" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "ਜੰਤਰ(&D)" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਜੋੜ੍ਹੋ(&N)..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "ਚੋਣ(&e)" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"