# translation of kompare.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:57+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net" #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not find our KompareViewPart." msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: kompare_shell.cpp:106 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "ਸਾਡਾ KompareViewPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: kompare_shell.cpp:114 msgid "Could not find our KompareNavigationPart." msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: kompare_shell.cpp:138 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "ਸਾਡਾ KompareNavigationPart ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: kompare_shell.cpp:233 msgid "&Open Diff..." msgstr "ਅੰਤਰ ਖੋਲੋ(&O)..." #: kompare_shell.cpp:234 msgid "&Compare Files..." msgstr "ਫਾਇਲ ਤੁਲਨਾ(&C)..." #: kompare_shell.cpp:237 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "ਅੰਤਰ ਨਾਲ URL ਰਲਾਓ(&B)..." #: kompare_shell.cpp:246 msgid "Show T&ext View" msgstr "ਪਾਠ ਵੇਖਣ ਵੇਖਾਓ(&e)" #: kompare_shell.cpp:248 msgid "Hide T&ext View" msgstr "ਪਾਠ ਵੇਖਣ ਓਹਲੇ(&e)" #: kompare_shell.cpp:257 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਅੰਤਰ " #: kompare_shell.cpp:258 msgid " 0 of 0 files " msgstr "0 ਵਿੱਚੋਂ 0 ਫਾਇਲਾਂ " #: kompare_shell.cpp:273 msgid "" "_n: %1 of %n file \n" " %1 of %n files " msgstr "" " %n ਵਿੱਚੋਂ %1 ਫਾਇਲ \n" " %n ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %1 " #: kompare_shell.cpp:275 #, c-format msgid "" "_n: %n file \n" " %n files " msgstr "" " %n ਫਾਇਲ \n" " %n ਫਾਇਲਾਂ " #: kompare_shell.cpp:278 msgid "" "_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" " %1 of %n differences, %2 applied " msgstr "" "%n ਅੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ %1, %2 ਲਾਗੂ \n" "%n ਅੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ %1, %2 ਲਾਗੂ " #: kompare_shell.cpp:281 #, c-format msgid "" "_n: %n difference \n" " %n differences " msgstr "" " %n ਅੰਤਰ \n" " %n ਅੰਤਰ " #: kompare_shell.cpp:369 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ" #: kompare_shell.cpp:370 msgid "File/Folder" msgstr "ਫਾਇਲ/ਫੋਲਡਰ" #: kompare_shell.cpp:371 msgid "Diff Output" msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend" msgstr "ਘੋਲੋ" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਘੋਲੋ" #: kompare_shell.cpp:373 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" #: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਤੁਲਨਾ" #: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186 msgid "Source" msgstr "ਸਰੋਤ" #: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187 msgid "Destination" msgstr "ਨਿਯਤ" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "Compare" msgstr "ਤੁਲਨਾ" #: kompare_shell.cpp:402 msgid "Compare these files or folders" msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" #: kompare_shell.cpp:439 msgid "Text View" msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 msgid "Source Folder" msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 msgid "Destination Folder" msgstr "ਨਿਯਤ ਫੋਲਡਰ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 msgid "Source File" msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 msgid "Destination File" msgstr "ਨਿਯਤ ਫਾਇਲ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 msgid "Source Line" msgstr "ਸਰੋਤ ਸਤਰ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 msgid "Destination Line" msgstr "ਨਿਯਤ ਸਤਰ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 msgid "Difference" msgstr "ਅੰਤਰ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" "Applied: Changes made to %n lines undone" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: Changed %n line\n" "Changed %n lines" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" "Applied: Insertion of %n lines undone" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 #, c-format msgid "" "_n: Inserted %n line\n" "Inserted %n lines" msgstr "" "%n ਸਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ\n" "%n ਸਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 #, c-format msgid "" "_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" "Applied: Deletion of %n lines undone" msgstr "" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 #, c-format msgid "" "_n: Deleted %n line\n" "Deleted %n lines" msgstr "" "%n ਸਤਰ ਹਟਾਈ\n" "%n ਸਤਰਾਂ ਹਟਾਈਆਂ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 #: komparepart/kompare_part.cpp:651 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:165 msgid "Save &All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&A)" #: komparepart/kompare_part.cpp:168 msgid "Save .&diff..." msgstr "ਅੰਤਰ ਸੰਭਾਲੋ(&d)..." #: komparepart/kompare_part.cpp:171 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:174 msgid "Show Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਓ" #: komparepart/kompare_part.cpp:269 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:281 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:425 msgid "Diff Options" msgstr "ਅੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|ਪੈਂਚ ਫਾਇਲਾਂ" #: komparepart/kompare_part.cpp:443 msgid "Save .diff" msgstr ".diff ਸੰਭਾਲੋ" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "File Exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" #: komparepart/kompare_part.cpp:446 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "ਉੱਪਰ ਨਾ ਲਿਖੋ" #: komparepart/kompare_part.cpp:481 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:493 msgid "Running diff..." msgstr "ਅੰਤਰ (diff) ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: komparepart/kompare_part.cpp:496 msgid "Parsing diff output..." msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:545 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਦੀ ਫਾਇਲ %2 ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ..." #: komparepart/kompare_part.cpp:550 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "%1 ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ %2 ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ" #: komparepart/kompare_part.cpp:555 #, c-format msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "%1 ਤੋਂ ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖੋ" #: komparepart/kompare_part.cpp:558 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:563 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 msgid "Save Changes?" msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਹਨ?" #: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276 #: libdialogpages/diffpage.cpp:244 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244 #: libdialogpages/diffpage.cpp:238 #, no-c-format msgid "Context" msgstr "ਪਾਠ" #: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268 #: libdialogpages/diffpage.cpp:242 #, no-c-format msgid "RCS" msgstr "RCS" #: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252 #: libdialogpages/diffpage.cpp:239 #, no-c-format msgid "Ed" msgstr "Ed" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260 #: libdialogpages/diffpage.cpp:241 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: komparepart/kompare_part.cpp:667 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" #: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 #: komparepart/kompare_part.cpp:698 msgid "Diff Statistics" msgstr "ਅੰਤਰ ਅੰਕੜੇ" #: komparepart/kompare_part.cpp:673 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "ਅੰਕੜੇ:\n" "\n" "ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %1\n" "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %2\n" "\n" "ਫਾਰਮੈਟ: %3\n" "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %4\n" "ਅੰਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:686 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "ਅੰਕੜੇ:\n" "\n" "ਅੰਤਰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %1\n" "ਫਾਰਮੈਟ: %2\n" "\n" "ਮੌਜੂਦਾ ਪੁਰਾਣੀ ਫਾਇਲ: %3\n" "ਮੌਜੂਦਾ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ: %4\n" "\n" "ਟੁਕੜਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ: %5\n" "ਅੰਤਰਾਂ ਗਿਣਤੀ: %6" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 msgid "View Settings" msgstr "ਵੇਖਣ ਸਥਾਪਨ" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 msgid "Diff" msgstr "ਅੰਤਰ(Diff)" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 msgid "Diff Settings" msgstr "ਅੰਤਰ ਸਥਾਪਨ" #: kompareurldialog.cpp:41 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: kompareurldialog.cpp:47 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: kompareurldialog.cpp:53 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣ ਸਬੰਧੀ ਚੋਣਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: libdialogpages/diffpage.cpp:211 msgid "Diff Program" msgstr "ਅੰਤਰ ਪਰੋਗਰਾਮ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:216 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:221 msgid "&Diff" msgstr "ਅੰਤਰ(&Diff)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:232 msgid "Output Format" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮਿਟ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:233 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:247 msgid "Lines of Context" msgstr "ਪਰਸੰਗ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251 #, no-c-format msgid "Number of context lines:" msgstr "ਪਰਸੰਗ ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:259 msgid "&Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ(&F)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:270 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:274 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਖੋਜ(&L)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:275 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:276 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:277 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:278 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:279 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:284 msgid "Ignore regexp:" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:288 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "&Edit..." msgstr "ਸੋਧ(&E)..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "Whitespace" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:304 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:305 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:306 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:307 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:308 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:312 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:313 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:318 msgid "O&ptions" msgstr "ਚੋਣ(&p)" #: libdialogpages/diffpage.cpp:328 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:330 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:332 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ" #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "&Exclude" msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(&E)" #: libdialogpages/filespage.cpp:53 msgid "Encoding" msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ" #: libdialogpages/filespage.cpp:64 msgid "&Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(&F)" #: libdialogpages/viewpage.cpp:51 msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: libdialogpages/viewpage.cpp:56 msgid "Removed color:" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਰੰਗ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:61 msgid "Changed color:" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਰੰਗ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:66 msgid "Added color:" msgstr "ਜੋੜਨ ਰੰਗ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:71 msgid "Applied color:" msgstr "ਲਾਗੂ ਰੰਗ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:76 msgid "Mouse Wheel" msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ" #: libdialogpages/viewpage.cpp:80 msgid "Number of lines:" msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:86 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "" #: libdialogpages/viewpage.cpp:90 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "" #: libdialogpages/viewpage.cpp:97 msgid "A&ppearance" msgstr "ਦਿੱਖ(&p)" #: libdialogpages/viewpage.cpp:104 msgid "Text Font" msgstr "ਪਾਠ ਫੋਂਟ" #: libdialogpages/viewpage.cpp:108 msgid "Font:" msgstr "ਫੋਂਟ:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:112 msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 msgid "&Apply Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ(&A)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 msgid "Un&apply Difference" msgstr "ਅੰਤਰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਵਾਪਸ(&a)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 msgid "App&ly All" msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ(&l)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 msgid "&Unapply All" msgstr "ਸਭ ਲਾਗੂ ਵਾਪਸ(&U)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "P&revious File" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫਾਇਲ(&r)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 msgid "N&ext File" msgstr "ਅੱਗੇ ਫਾਇਲ(&e)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 msgid "&Previous Difference" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ(&P)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 msgid "&Next Difference" msgstr "ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ(&N)" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 msgid "Could not parse diff output." msgstr "ਅੰਤਰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 msgid "The files are identical." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਇੱਕੋ ਜਿਹੀਆਂ ਹੀ ਹਨ।" #: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: main.cpp:33 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਤਿਆਰ ਕਰ ਸਕਦਾ " "ਹੈ।" #: main.cpp:39 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" #: main.cpp:52 msgid "Kompare" msgstr "ਕੇ-ਅੰਤਰ" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh ਅਤੇ Otto Bruggeman" #: main.cpp:55 main.cpp:56 msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: main.cpp:57 msgid "Kompare icon artist" msgstr "ਕੇ-ਤੁਲਨਾ ਆਈਕਾਨ ਕਲਾਕਾਰ" #: main.cpp:58 msgid "A lot of good advice" msgstr "ਕਾਫ਼ੀ ਚੰਗੀਆਂ ਸਲਾਹਾਂ" #: main.cpp:59 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "ਸਰਵੀਸੀਆ diff ਦਰਸ਼ਕ" #: main.cpp:189 msgid "Compare these files or folder" msgstr "ਇਹਨਾ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #: komparepart/komparepartui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Difference" msgstr "ਅੰਤਰ(&D)" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Run Diff In" msgstr "ਅੰਤਰ ਚਲਾਓ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Command Line" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Look for smaller changes" msgstr "ਛੋਟੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਵੇਖਾਓ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #, no-c-format msgid "Optimize for large files" msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Ignore changes in case" msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਫੈਲਾਓ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "ਜੋੜੀਆਂ ਜਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਖਾਲੀ ਸਤਰਾਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Show function names" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Compare folders recursively" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਤੁਲਨਾ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Treat new files as empty" msgstr "ਨਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਮੰਨੋ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" #: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Side-by-side" msgstr "ਨਾਲੋ ਨਾਲ" #, fuzzy #~ msgid "View" #~ msgstr "ਪਾਠ ਝਲਕ" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(&F)" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "ਦਿੱਖ(&p)" #, fuzzy #~ msgid "&Fonts" #~ msgstr "ਫੋਂਟ:" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(&F)" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "ਵੇਖਣ ਸਥਾਪਨ" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "ਚੋਣ(&p)"