# translation of amor.po to Punjabi # # Amanpreet Singh Brar , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:01+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: tips.cpp:2 msgid "Don't run with scissors." msgstr "" #: tips.cpp:5 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "ਕਾਰ ਵੇਚਣ ਵਾਲੇ ਜਾਂ ਰਾਜਨੇਤਾ ਉੱਤੇ ਕਦੇ ਭਰੋਸਾ ਨਾ ਕਰੋ।" #: tips.cpp:8 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " "hard to understand." msgstr "" "ਅਸਲੀ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਕਦੇਂ ਵੀ ਕੋਡ ਟਿੱਪਣੀ (comment) ਨਹੀਂ ਲਿਖਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਔਖਾ ਸੀ, " "ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ ਔਖਾ ਹੋਵੇਗਾ।" #: tips.cpp:11 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੱਲ਼ ਦੇਣਾ ਕਿਤੇ ਅਸਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" #: tips.cpp:14 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: tips.cpp:17 msgid "The answer is 42." msgstr "ਜਵਾਬ ਹੈ 42।" #: tips.cpp:20 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "ਇਹ ਬੱਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤ-ਫੀਚਰ ਹੈ।" #: tips.cpp:23 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "" #: tips.cpp:26 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" #: tips.cpp:29 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ Alt+Tab ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tips.cpp:32 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" #: tips.cpp:35 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "" #: tips.cpp:38 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "" "Ctrl+F1 ਤੋਂ Ctrl+F8 ਨੂੰ ਫ਼ਰਜੀ ਵੇਹੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tips.cpp:41 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਬਟਨਾਂ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿਚਲਾ ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: tips.cpp:44 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ ਨੂੰ ਖੋਲਦਾ ਹੈ।" #: tips.cpp:47 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" #: tips.cpp:50 msgid "" "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" #: tips.cpp:53 msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "KDE ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ ਇੱਕ ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ FTP ਕਲਾਂਇਟ ਵੀ ਹੈ।" #: tips.cpp:56 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "ਸਰੂਪ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "ਸਮੂਹ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "ਅਮੋਰ ਵਰਜਨ %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "ਸਰੋਤ ਦੀ ਗਲਤ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "ਕਾਪੀਰਾਈਟ (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "" "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "" "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "" "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "ਅਮੋਰ ਬਾਰੇ" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "ਸਰੂਪ:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "ਦੂਰੀ:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉੱਪਰ" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "ਰਲਵੇਂ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖਾਓ" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "ਇੱਕ ਰਲਵਾਂ ਅੱਖਰ ਵਰਤੋਂ" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "ਕਾਰਜ ਸੰਕੇਤ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "ਕੋਈ ਇਸ਼ਾਰਾ ਨਹੀਂ" #: main.cpp:43 msgid "KDE creature for your desktop" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਲਈ KDE ਰਚਨਾ" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "ਅਮੋਰ" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ"