# Version: $Revision: 829341 $ # translation of kjumpingcube.po to Polish # translation of kjumpingcube.po to # translation of kjumpingcube.po to # This File is part of 'KJumpingCube' # Matthias Kiefer , 1998. # Krzysztof P. Jasiutowicz , 1998. # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 11:58+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Aktualny gracz:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "Przerwij &myślenie" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Plik %1 istnieje.\n" "Czy chcesz go zmienić?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Zastąp" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "gra zapisana jako %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Błąd podczas zapisu pliku\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Plik %1 nie istnieje!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Plik %1 nie jest zapisem KJumpingCube!" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Błąd przy odczycie pliku\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "działanie wstrzymane" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Zwycięzcą jest gracz %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Zwycięzca" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Wykonywanie ruchu." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Obmyślanie następnego ruchu." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "1- lub 2-osobowa gra taktyczna" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Przenieś" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "Skaczące sześciany" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Różne usprawnienia" #. i18n: file settings.ui line 53 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Rozmiar planszy" #. i18n: file settings.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #. i18n: file settings.ui line 95 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #. i18n: file settings.ui line 125 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Kolor planszy" #. i18n: file settings.ui line 144 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Gracz 1:" #. i18n: file settings.ui line 152 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Gracz 2:" #. i18n: file settings.ui line 170 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Poziom komputera" #. i18n: file settings.ui line 181 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Średni" #. i18n: file settings.ui line 192 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Początkujący" #. i18n: file settings.ui line 200 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. i18n: file settings.ui line 233 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Komputer" #. i18n: file settings.ui line 244 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Gracz 1" #. i18n: file settings.ui line 252 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Gracz 2" #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Kolor gracza 1." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Kolor gracza 2." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Rozmiar planszy do gry." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Poziom gracza komputerowego." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Czy gracz 1 będzie sterowany przez komputer." #. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Czy gracz 2 będzie sterowany przez komputer." #~ msgid "(Computer)" #~ msgstr "(Komputer)" #~ msgid "On turn: Player %1" #~ msgstr "Ruch: gracz %1" #~ msgid "Get &Hint" #~ msgstr "&Podpowiedź" #~ msgid "&6x6" #~ msgstr "&6x6" #~ msgid "&7x7" #~ msgstr "&7x7" #~ msgid "&8x8" #~ msgstr "&8x8" #~ msgid "&9x9" #~ msgstr "&9x9" #~ msgid "&Playfield" #~ msgstr "&Pole gry" #~ msgid "&Beginner" #~ msgstr "&Początkujący" #~ msgid "&Average" #~ msgstr "Ś&redni" #~ msgid "&Expert" #~ msgstr "&Ekspert" #~ msgid "S&kill" #~ msgstr "Po&ziom" #~ msgid "settings saved" #~ msgstr "ustawienia zapisane" #~ msgid "color changed for player %1" #~ msgstr "zmiana koloru dla gracza %1" #~ msgid "The computer player's skill level is now: %1" #~ msgstr "Aktualny poziom gry komputera: %1" #~ msgid "playfield changed to %1x%2" #~ msgstr "pole gry zmienione na %1x%2" #~ msgid "Player %1 is now played by you." #~ msgstr "Gracz %1 to Ty."