# translation of knetwalk.po to Polish # # Krzysztof Lichota , 2005. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 00:54+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Domyślna nazwa użytkownika" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Domyślny poziom trudności" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "anonimowy" #: main.cpp:27 msgid "KNetWalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, gra dla administratorów systemów." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "Rozpocznij w trybie nowicjusza" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "Rozpocznik w trybie normalnym" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "Rozpocznij w trybie eksperta" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "Rozpocznij w trybie mistrza" #: main.cpp:42 msgid "knetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, przeniesione do KDE przez Thomasa Nagy" #: mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Nowicjusz" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Mistrz" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

Reguły gry

" "

Jesteś administratorem systemu i Twoim zadaniem jest podłączenie każdego " "komputera do głównego serwera. " "

Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby obrócić przewód zgodnie z ruchem " "wskazówek zegara, a lewym, aby obrócić przewód w kierunku przeciwnym do ruchu " "wskazówek zegara. " "

Uruchom sieć w jak najmniejszej liczbie obrotów!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Kliknij: %1"