# Version: $Revision: 380319 $ # translation of kworldclock.po to Polish # translation of kworldclock.po to # Previous translations by Piotr Roszatycki # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kworldclock\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:34+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. i18n: file about.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "About KDE World Clock" msgstr "Informacje o Zegarze uniwersalnym KDE" #. i18n: file about.ui line 77 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "The KDE World Clock" msgstr "Zegar uniwersalny KDE" #. i18n: file about.ui line 120 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "" "Programik do wyświetlania czasu w różnych miejscach na ziemi.\n" "\n" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. i18n: file clock.ui line 16 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Edit Clock Settings" msgstr "Zmień ustawienia zegara" #. i18n: file clock.ui line 122 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "Please enter the settings for the clock." msgstr "Proszę skonfigurować zegar." #. i18n: file clock.ui line 130 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "&Caption:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file clock.ui line 146 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "&Timezone:" msgstr "&Strefa czasowa:" #: main.cpp:59 main.cpp:178 msgid "KDE World Clock" msgstr "Zegar uniwersalny KDE" #: main.cpp:167 msgid "Write out a file containing the actual map" msgstr "Zapisz aktualną mapę do pliku" #: main.cpp:168 msgid "The name of the theme to use" msgstr "Nazwa motywu do użycia" #: main.cpp:169 msgid "List available themes" msgstr "Lista dostępnych motywów" #: main.cpp:170 msgid "The name of the file to write to" msgstr "Nazwa pliku do zapisania" #: main.cpp:171 msgid "The size of the map to dump" msgstr "Wielkość mapy do zapisania" #: mapwidget.cpp:88 msgid "Add &Red" msgstr "Dodaj &czerwoną" #: mapwidget.cpp:91 msgid "Add &Green" msgstr "Dodaj &zieloną" #: mapwidget.cpp:94 msgid "Add &Blue" msgstr "Dodaj &niebieską" #: mapwidget.cpp:96 msgid "Add &Custom..." msgstr "Dodaj &inną..." #: mapwidget.cpp:99 msgid "&Remove Flag" msgstr "&Usuń flagę" #: mapwidget.cpp:100 msgid "&Remove All Flags" msgstr "&Usuń wszystkie flagi" #: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70 msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." #: mapwidget.cpp:117 msgid "&Flags" msgstr "&Flagi" #: mapwidget.cpp:120 msgid "&Clocks" msgstr "&Zegary" #: mapwidget.cpp:123 msgid "&Map Theme" msgstr "&Mapa" #: mapwidget.cpp:124 msgid "Show &Daylight" msgstr "Pokaż &oświetlenie" #: mapwidget.cpp:125 msgid "Show &Cities" msgstr "&Pokaż miasta" #: mapwidget.cpp:126 msgid "Show F&lags" msgstr "Pokaż f&lagi" #: mapwidget.cpp:131 msgid "&Save Settings" msgstr "Zapisz &ustawienia" #: mapwidget.cpp:265 msgid "Do you really want to remove all flags?" msgstr "Na pewno usunąć wszystkie flagi?" #: zoneclock.cpp:69 msgid "&Edit..." msgstr "&Edytuj..." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #~ msgid "&About..." #~ msgstr "&O programie..." #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok"