# Version: $Revision: 829341 $ # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. # translation of kcalc.po to Polish # translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to # translation of kcalc.po to # KTranslator Generated File # Major part translated by Piotr Roszatycki # Minor latest updates by Jacek Stolarczyk msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-23 22:20+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: kcalc.cpp:77 msgid "KDE Calculator" msgstr "Kalkulator KDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Podstawa" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "&Hex" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Przełącz na podstawę szesnastkową." #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Przełącz na podstawę dziesiętną." #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Oct" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Przełącz na podstawę ósemkową." #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Przełącz na podstawę dwójkową." #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "&Kąt" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Wybierz jednostkę do mierzenie kątów" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radiany" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Gradusy" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Tryb odwrotny" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulo" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Dzielenie całkowite" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Odwrotność" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Silnia" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Trzecia potęga" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Pierwiastek kwadratowy" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Pierwiastek sześcienny" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x do potęgi y" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x do potęgi 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "Funkcje &statystyczne" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Funkcje &naukowe/inżynierskie" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "Funkcje &logiczne" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "Przyciski &stałych" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Pokaż wszystko" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Ukryj wszystko" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Wykładnik" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Mnożenie" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Wciśnięto przycisk mnożenia" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Dzielenie" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Dodawanie" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Odejmowanie" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Kropka dziesiętna" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Wciśnięta kropka dziesiętna" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Wynik" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Wciśnięto przycisk równa się" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Zawartość pamięci" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Dodaj wyświetlany wynik do pamięci" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Odejmij od pamięci" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Zapisz do pamięci" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Wyczyść pamięć" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Wciśnięto przycisk ESC" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Procent" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Zmień znak" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitowe I" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitowe LUB" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitowe XOR" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Dopełnienie" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Przesunięcie bitowe w lewo" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Przesunięcie bitowe w prawo" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Tryb hiperboliczny" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arcus sinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Sinus hiperboliczny" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Odwrócony sinus hiperboliczny" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Cosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arcus cosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Cosinus hiperboliczny" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Odwrócony cosinus hiperboliczny" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arcus tangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tangens hiperboliczny" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Odwrócony tangens hiperboliczny" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Logarytm naturalny" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Funkcja wykładnicza" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logarytm o podstawie 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 do potęgi x" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Liczba wprowadzonych danych" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Suma wszystkich wprowadzonych danych" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Średnia" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Suma kwadratów wszystkich wprowadzonych danych" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Odchylenie standardowe próbkowane" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Odchylenie standardowe" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Wprowadź daną" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Usuń ostatnią wprowadzoną daną" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Wyczyść daną" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Stałe" #: kcalc.cpp:1768 msgid "Last stat item erased" msgstr "Ostatni element stat usunięty" #: kcalc.cpp:1779 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Pamięć Stat wyczyszczona" #. i18n: file general.ui line 16 #: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" #: kcalc.cpp:1825 msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: kcalc.cpp:1833 msgid "Select Display Font" msgstr "Wybierz czcionkę wyświetlacza" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: kcalc.cpp:1839 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Kolor przycisków i wyświetlacza" #. i18n: file constants.ui line 16 #: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Stałe" #: kcalc.cpp:2273 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2275 msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, Zespół KDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Zapisz wyświetloną daną do pamięci" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Ustaw nazwę" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Wybierz z listy" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nowa nazwa stałej" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nowa nazwa:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Liczba Eulera" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Złoty podział" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Prędkość światła" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Stała Plancka" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Stała grawitacji" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Przyspieszenie ziemskie" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Ładunek elementarny" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedancja próżni" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Stała struktury subtelnej" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Przenikalność próżni" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Przenikalność elektryczna próżni" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Stała Boltzmanna" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Jednostka masy atomowej" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Stała molowa" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stała Stefana-Boltzmanna" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Liczba Avogadro'a" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematyka" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetyzm" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomowe i jądrowe" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamika" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Grawitacja" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Błąd przetwarzania stosu - pusty stos" #. i18n: file colors.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Kolor wyświetlacza" #. i18n: file colors.ui line 38 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "Te&kst:" #. i18n: file colors.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Tło:" #. i18n: file colors.ui line 109 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Kolory przycisków" #. i18n: file colors.ui line 120 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funkcje:" #. i18n: file colors.ui line 131 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "&Szesnastkowe:" #. i18n: file colors.ui line 142 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "&Operatory:" #. i18n: file colors.ui line 210 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "&Cyfry:" #. i18n: file colors.ui line 229 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "Funkcje &statystyczne:" #. i18n: file colors.ui line 240 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "&Pamięć:" #. i18n: file constants.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Konfiguracja stałych" #. i18n: file constants.ui line 38 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #. i18n: file constants.ui line 99 #: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Predefiniowane" #. i18n: file constants.ui line 109 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #. i18n: file constants.ui line 180 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #. i18n: file constants.ui line 251 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #. i18n: file constants.ui line 322 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #. i18n: file constants.ui line 393 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Dokładność" #. i18n: file general.ui line 41 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Ustaw miejsca dziesiętne" #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Cyfry dziesiętne:" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Maksymalna liczba cyfr:" #. i18n: file general.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Inne" #. i18n: file general.ui line 134 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Dźwięk przy błędzie" #. i18n: file general.ui line 145 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Pokaż &wynik w tytule okna" #. i18n: file general.ui line 153 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Grupuj cyfry" #. i18n: file kcalc.kcfg line 12 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Kolor tekstu wyświetlacza." #. i18n: file kcalc.kcfg line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Kolor tła wyświetlacza." #. i18n: file kcalc.kcfg line 20 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Kolor przycisków z cyframi." #. i18n: file kcalc.kcfg line 25 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Kolor przycisków z funkcjami." #. i18n: file kcalc.kcfg line 29 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Kolor przycisków statystycznych." #. i18n: file kcalc.kcfg line 33 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Kolor przycisków szesnastkowych." #. i18n: file kcalc.kcfg line 37 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Kolor przycisków pamięci." #. i18n: file kcalc.kcfg line 41 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Kolor przycisków działań." #. i18n: file kcalc.kcfg line 47 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Czcionka wyświetlacza." #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr." #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tKCalc może liczyć z dokładnością o wiele większą niż wyświetlana\n" "\tTa opcja pozwala ustawić maksymalną liczbę cyfr, dla której wynik\n" "\tnie jest wyświetlany w formacie naukowym (2.34e12).\n" " " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Liczba cyfr po przecinku." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:146 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Czy używać stałej liczby cyfr po przecinku." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Czy zawiadamiać o błędzie dźwiękiem." #. i18n: file kcalc.kcfg line 79 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Czy pokazywać wynik obliczeń w tytule okna." #. i18n: file kcalc.kcfg line 83 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Czy grupować cyfry." #. i18n: file kcalc.kcfg line 87 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami statystycznymi." #. i18n: file kcalc.kcfg line 92 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Czy wyświetlać przyciski z funkcjami używanymi w nauce i inżynierii,\n" "\t takimi jak exp, log, sin itd." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami logicznymi." #. i18n: file kcalc.kcfg line 100 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Czy pokazywać przyciski ze stałymi." #. i18n: file kcalc.kcfg line 106 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Nazwa programowalnych stałych użytkownika." #. i18n: file kcalc.kcfg line 117 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Lista programowalnych stałych użytkownika" #~ msgid "&Exp/Log-Buttons" #~ msgstr "Funkcje &Exp/Log" #~ msgid "&Trigonometric Buttons" #~ msgstr "Funkcje &trygonometryczne" #~ msgid "Built with %1 bit (long double) precision" #~ msgstr "Skompilowano z %1 bitową dokładnością (long double)" #~ msgid "" #~ "Built with %1 bit precision\n" #~ "\n" #~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n" #~ "was conditionally reduced at compile time from\n" #~ "'long double' to 'double'. \n" #~ "\n" #~ "Owners of systems with a working libc may \n" #~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n" #~ "precision enabled. See the README for details." #~ msgstr "" #~ "Skompilowano z dokładnością %1\n" #~ "\n" #~ "Z uwagi na błędy w glibc, konieczne było zmniejszenie dokładności KCalc\n" #~ "z 'long double' do 'double'. Posiadacze systemów z poprawnie działającym\n" #~ "libc powinni zrekompilować KCalc uaktywniając dokładność 'long double'.\n" #~ "Proszę spojrzeć do README, by znaleźć więcej szczegółów." #~ msgid "Decimal &places:" #~ msgstr "Miejsca &dziesiętne:" #~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." #~ msgstr "Czy pokazywać przyciski Exp/Log." #~ msgid "Whether to show trigonometric buttons." #~ msgstr "Czy pokazywać przyciski z funkcjami trygonometrycznymi." #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Pi=3.1415..." #~ msgstr "Pi=3.1415..." #~ msgid "Stack processing error - right_op" #~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - prawy operand" #~ msgid "Stack processing error - function" #~ msgstr "Błąd przetwarzania stosu - funkcja" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Wartość" #~ msgid "Name of constant C1" #~ msgstr "Nazwa stałej C1" #~ msgid "Name of constant C2" #~ msgstr "Nazwa stałej C2" #~ msgid "Name of constant C3" #~ msgstr "Nazwa stałej C3" #~ msgid "Name of constant C4" #~ msgstr "Nazwa stałej C4" #~ msgid "Name of constant C5" #~ msgstr "Nazwa stałej C5" #~ msgid "Value of constant C1" #~ msgstr "Wartość stałej C1" #~ msgid "Value of constant C2" #~ msgstr "Wartość stałej C2" #~ msgid "Value of constant C3" #~ msgstr "Wartość stałej C3" #~ msgid "Value of constant C4" #~ msgstr "Wartość stałej C4" #~ msgid "Value of constant C5" #~ msgstr "Wartość stałej C5" #~ msgid "Value of constant C6" #~ msgstr "Wartość stałej C6" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Szesnastkowy" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Dziesiętny" #~ msgid "Pressed Inverse-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Odwrotności" #~ msgid "Pressed 0-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 0" #~ msgid "Pressed 1-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 1" #~ msgid "Pressed 2-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 2" #~ msgid "Pressed 3-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 3" #~ msgid "Pressed 4-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 4" #~ msgid "Pressed 5-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 5" #~ msgid "Pressed 6-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 6" #~ msgid "Pressed 7-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 7" #~ msgid "Pressed 8-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 8" #~ msgid "Pressed 9-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 9" #~ msgid "Pressed )-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk )" #~ msgid "Pressed Division-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk dzielenia" #~ msgid "Pressed Plus-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Plus" #~ msgid "Pressed Minus-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk minus" #~ msgid "Pressed (-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk (" #~ msgid "Pressed A-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk A" #~ msgid "Pressed B-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk B" #~ msgid "Pressed C-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk C" #~ msgid "Pressed D-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk D" #~ msgid "Pressed F-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk F" #~ msgid "Pressed Ampersand-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk &&" #~ msgid "Pressed O-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk O" #~ msgid "Pressed ~-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk ~" #~ msgid "Pressed Ln-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Ln" #~ msgid "Pressed Log-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Log" #~ msgid "Changed Hyp-Mode" #~ msgstr "Zmiana trybu Hyp" #~ msgid "Pressed Sin-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Sin" #~ msgid "Pressed Cos-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Cos" #~ msgid "Pressed Tan-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk Tan" #~ msgid "Hyperbolic Sine" #~ msgstr "Sinus hiperboliczny" #~ msgid "Pressed '<'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk <" #~ msgid "Pressed '>'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk >" #~ msgid "Pressed ':'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk :" #~ msgid "Pressed R-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk R" #~ msgid "Pressed '!'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk !" #~ msgid "Pressed '['-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk [" #~ msgid "Pressed '^'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk '^'" #~ msgid "Pressed '*'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk '*'" #~ msgid "Pressed '?'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk '?'" #~ msgid "Pressed '/'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk '/'" #~ msgid "Pressed 'Del'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk 'Del'" #~ msgid "Pressed '%'-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk '%'" #~ msgid "Passed" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk ''" #~ msgid "Pressed X-Button" #~ msgstr "Wciśnięty przycisk X" #~ msgid "Config&ure" #~ msgstr "&Konfiguruj" #~ msgid "Click to configure KCalc" #~ msgstr "Kliknij, by skonfigurować KCalc" #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Tryb" #~ msgid "Support for the new Backspace Action" #~ msgstr "Obsługa nowego Backspace" #~ msgid "Stack Error!" #~ msgstr "Błąd stosu!" #~ msgid "Display Foreground" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Display Background" #~ msgstr "Tło" #~ msgid "" #~ "KCalc %1\n" #~ "Bernd Johannes Wuebben\n" #~ "wuebben@kde.org\n" #~ "Copyright (C) 1996-98\n" #~ "\n" #~ "Additions by Espen Sand\n" #~ "espen@kde.org, 2000\n" #~ "\n" #~ "Additions by Evan Teran\n" #~ "emt3734@rit.edu, 2001\n" #~ msgstr "" #~ "KCalc %1\n" #~ "Bernd Johannes Wuebben\n" #~ "wuebben@math.cornell.edu\n" #~ "wuebben@kde.org\n" #~ "Copyright (C) 1996-98\n" #~ "\n" #~ "Dodatki: \n" #~ "d espen@kde<.org, 2000\n" #~ ">zaznaczonEvan Teran , 2001\n" #~ msgid "Base type: long double" #~ msgstr "Podstawa: long double" #~ msgid "Set Default Font" #~ msgstr "Ustaw domyślną czcionkę" #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Rodzina:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Rozmiar:" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Styl:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Odmiana:" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Gruba" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Zwykła" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Domyślne" #~ msgid "Set Fixed Precision at:" #~ msgstr "Stała dokładność" #~ msgid "Beep on Error" #~ msgstr "Dźwięk w wypadku błędu"