# translation of domtreeviewer.po to polish # translation of 4638.0.domtreeviewer.po to polski # translation of domtreeviewer.po to Polish # Version: $Revision: 542061 $ # translation of domtreeviewer.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Marcin Giedz , 2002. # Mikolaj Machowski , 2004. # Robert Gomułka , 2005. # Krzysztof Lichota , 2005. # Robert Gomulka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 13:35+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka \n" "Language-Team: polish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Bez błędu" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Przekroczono rozmiar indeksu" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Przekroczono rozmiar DOMString" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Błąd żądania hierarchii" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Zły dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Niepoprawny znak" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Dane niedozwolone" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Modyfikacja niedozwolona" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Niewspierane" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atrybut używany" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Niepoprawny stan" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Błąd składni" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Niepoprawna modyfikacja" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Błąd przestrzeni nazw" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Nieprawidłowy dostęp" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Nieznany wyjątek %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Dodaj atrybut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Zmień wartość atrybutu" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Usuń atrybut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Zmień nazwę atrybutu" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Zmień wartość tekstową" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Dodaj węzeł" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Usuń węzeł" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Przenieś węzeł " #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Drzewo DOM dla %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Drzewo DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Przenieś węzły" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Zapisz drzewo DOM jako HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Plik istnieje" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Czy na pewno nadpisać: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Nie można otworzyć pliku" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Nie można otworzyć \n" " %1 \n" " do zapisu" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "URL \n" " %1 \n" " jest nieprawidłowy." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Usuń węzły" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Usuń atrybuty" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Pokaż dziennik komunikatów" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Rozwiń" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Zwiększ poziom rozwijania" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Zwiń" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Zmniejsz poziom rozwijania" #: domtreewindow.cpp:158 domtreewindow.cpp:171 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Usuń węzły" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nowy &element ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Nowy węzeł &tekstowy" #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Usuń atrybuty" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Pokaż drzewo &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Edytuj atrybut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nazwa atrybutu:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Wartość atrybutu:" #: attributeeditdialog.ui:103 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "" #: attributeeditdialog.ui:134 elementeditdialog.ui:160 texteditdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Przeglądarka drzewa DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Ukryj" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informacja o węźle DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Wartość węzła:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Typ węzła:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI przestrzeni nazw:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nazwa węzła:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Z&astosuj" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opcje drzewa DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Czysty" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Pokaż &atrybuty" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Podświetl &HTML" #: domtreeviewerui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:8 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Idź" #: domtreeviewerui.rc:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Dodatkowy pasek" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Pasek drzewa" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Edytuj element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nazwa elementu:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Przestrzeń nazw elementu:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Dołącz jako dziecko" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Wstaw przed &aktualnym" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Dziennik komunikatów" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Wy&czyść" #: messagedialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:4 #, no-c-format msgid "&Tools" msgstr "" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Dodatkowy pasek" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Edytuj tekst" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Edytuj &tekst dla węzła tekstowego:"