# translation of imgalleryplugin.po to # translation of imgalleryplugin.po to Polish # Version: $Revision: 620730 $ # translation of imgalleryplugin.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcin Giedz , 2002. # Mikolaj Machowski , 2004. # Michal Rudolf , 2004. # Krzysztof Lichota , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:09+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Utwórz galerię obrazków" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galeria obrazków dla %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Wygląd" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Wygląd strony" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "Tytuł stro&ny:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "Obrazkó&w na wiersz:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Pokaż nazwę obra&zka" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Pokaż &rozmiar pliku obrazka" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Pokaż w&ymiary obrazka" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Nazwa czcion&ki:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Wie&lkość czcionki:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "K&olor pierwszoplanowy:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "Kolor tł&a:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Zapisz do pliku HTML:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "

Nazwa pliku HTML do jakiego zapisana będzie ta galeria." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Wchodź do podkatalogów" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "" "

Decyduje czy podkatalogi powinny być włączone do tworzonej galerii obrazków." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Pozio&m schodzenia:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "Nieskończone" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "

Możesz ograniczyć ilość katalogów jakie asystent tworzenia galerii obrazków " "przejrzy ustawiając górną granicę głębokości wchodzenia." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Kop&iuj oryginalne pliki" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "

Tworzy kopie wszystkich obrazków i galeria będzie się odwoływać do tych " "kopii zamiast oryginalnych obrazków." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Użyj pliku komenta&rza" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "

For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "

Jeśli zaznaczysz tę opcję możesz określić plik komentarza, który zostanie " "wykorzystany do utworzenia podpisów dla obrazków. " "

Szczegółowy opis formatu pliku w pomocy \"Co to jest?\" poniżej." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "Plik komentarz&y:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "

FILENAME1:" "
Description" "
" "
FILENAME2:" "
Description" "
" "
and so on" msgstr "" "

Możesz określić nazwę pliku komentarza. Plik komentarza zawiera podpisy do " "obrazków. Format pliku: " "

NAZWAPLIKU1:" "
Opis" "
" "
NAZWAPLIKU2:" "
Opis" "
" "
i tak dalej" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturki" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "F&ormat pliku miniaturek:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Wielkość miniaturek:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "U&staw inną głębię kolorów:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Utwórz galerię obrazków..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Nie można utworzyć wtyczki, proszę zgłosić błąd." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Tworzenie galerii obrazków działa jedynie w katalogach lokalnych." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Tworzenie miniaturek" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Nie można utworzyć katalogu: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "Number of images: %1" msgstr "Liczba obrazków: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "Created on: %1" msgstr "Data utworzenia : %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "Subfolders:" msgstr "Podkatalogi:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Utworzono miniaturkę dla: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Tworzenie miniaturki dla: \n" "%1\n" " nie powiodło się" #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %1"