# translation of kateinsertcommand.po to # translation of kateinsertcommand.po to # Version: $Revision: 519424 $ # translation of kateinsertcommand.po to Polish # translation of kateinsertcommand.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Marcin Giedz , 2002. # Krzysztof Lichota , 2002, 2005, 2006. # Mikolaj Machowski , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:07+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Wstaw polecenie..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Nie masz zezwolenia na wykonywanie dowolnych programów zewnętrznych. Jeśli " "chcesz mieć taką możliwość, skontaktuj się z administratorem systemu." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ograniczenia dostępu" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Proces jest obecnie wykonywany." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Nie można przerwać wykonywania polecenia." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Polecenie 'kill' nie powiodło się" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Wykonuję polecenie:\n" "%1\n" "\n" "Wciśnij 'Anuluj' aby przerwać." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Polecenie zwróciło status %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Oops!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Wstaw polecenie" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Wprowadź pole&cenie:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "&Wybierz katalog roboczy:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Wstaw komunikaty Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Dr&ukuj nazwę polecenia" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Wprowadź polecenie powłoki, którego wynik chcesz wstawić do dokumentu.Możesz " "skorzystać z przetwarzania potokowego, jeśli zajdzie taka potrzeba." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd && " "'" msgstr "" "Ustawia katalog roboczy polecenia. Wykonane polecenie to 'cd && " "'" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Zaznacz, jeśli chcesz wstawić również wyjście błędów .\n" "Niektóre polecenia, jak np. locate, wysyłają wszystko do STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Gdy zaznaczysz, przed wynikiem zostanie wydrukowany tekst polecenia oraz " "pusty wiersz." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Zapamiętaj" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "Pole&cenia" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Rozpocznij w" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "Katalog &roboczy programu" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "Katalog &dokumentu" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "Ostatnio używany kata&log roboczy" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Ustawia liczbę poleceń zapamiętywanych w historii. Historia poleceń jest na " "bieżąco aktualizowana." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "

Decides what is suggested as working folder for the command." "

Application Working Folder (default): The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.

Document Folder: The folder of the " "document. Used only for local documents.

Latest Working Folder:" " The folder used last time you used this plugin.

" msgstr "" "

Decyduje o sugerowanym katalogu roboczym polecenia.

Katalog roboczy programu (domyślnie): Katalog, z " "którego wywołałeś program wykorzystywany przez wtyczkę, zwykle Twój katalog " "domowy.

Katalog dokumentu: Katalog, w którym znajduje " "się dokument. Tylko dla lokalnych dokumentów.

Ostatnio używany " "katalog roboczy: Katalog, z którego korzystałeś, gdy ostatnio " "używałeś wtyczki.

" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Konfiguracja wtyczki wstawiania wyniku polecenia" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Proszę czekać"