# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Polish # Michal Milos , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:09+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: gmx_xxport.cpp:54 msgid "Import GMX Address Book..." msgstr "Importuj książkę adresową GMX..." #: gmx_xxport.cpp:55 msgid "Export GMX Address Book..." msgstr "Eksportuj książkę adresową GMX..." #: gmx_xxport.cpp:82 msgid "Unable to open %1 for reading." msgstr "Nie można otworzyć do odczytu %1." #: gmx_xxport.cpp:94 msgid "%1 is not a GMX address book file." msgstr "%1 nie jest plikiem książki adresowej GMX" #: gmx_xxport.cpp:216 msgid "Unable to open file %1.%2." msgstr "Nie można otworzyć pliku %1. %2." #: gmx_xxport.cpp:231 msgid "Unable to open file %1." msgstr "Nie można otworzyć pliku %1." #: gmx_xxportui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuj" #: gmx_xxportui.rc:9 #, no-c-format msgid "&Export" msgstr "&Eksportuj"