# translation of kcmbell.po to Polish # Version: $Revision: 458419 $ # translation of kcmbell.po to # Piotr Roszatycki , 1997-2000. # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 13:49+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: bell.cpp:73 msgid "Bell Settings" msgstr "Ustawienia dzwonka" #: bell.cpp:82 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Użyj dźwięku systemowego zamiast powiadomienia systemowego" #: bell.cpp:83 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Możesz użyć standardowego dzwonka (z PC speakera) lub bardziej zaawansowanego " "powiadamiania systemowego (patrz \"Powiadamianie systemowe\", zdarzenie \"Coś " "specjalnego stało się w programie\")." #: bell.cpp:91 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " "module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " "standard bell." msgstr "" "

Systemowy dzwonek

Tu można określić dźwięk systemowego dzwonka, czyli " "standardowy sygnał \"biiip\", który można usłyszeć, gdy coś poszło nie tak. " "Dźwięk można dokładniej skonfigurować w module \"Dostępność\", w którym można " "też zmienić ten standardowy sygnał na plik dźwiękowy." #: bell.cpp:97 msgid "&Volume:" msgstr "&Głośność:" #: bell.cpp:102 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tu możesz określić poziom głośności systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." #: bell.cpp:106 msgid "&Pitch:" msgstr "&Wysokość dźwięku:" #: bell.cpp:108 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:111 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " "of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tu możesz określić wysokość dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." #: bell.cpp:115 msgid "&Duration:" msgstr "&Czas trwania:" #: bell.cpp:117 msgid " msec" msgstr " ms." #: bell.cpp:120 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Tu możesz określić czas trwania dźwięku systemowego dzwonka. Inne ustawienia " "dzwonka możesz określić w module \"Dostępność\"." #: bell.cpp:124 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: bell.cpp:128 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Wybierz \"Test\" aby usłyszeć dźwięk systemowego dzwonka po dokonanych zmianach " "w ustawieniach." #: bell.cpp:136 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:136 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Ustawienia brzęczyka" #: bell.cpp:138 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:140 msgid "Original author" msgstr "Autor pierwszej wersji" #: bell.cpp:142 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktualny opiekun" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@tdewebdev.org" #~ msgid "ms" #~ msgstr "ms"