# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Jan Stolarek , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-28 04:31+0000\n" "Last-Translator: Jan Stolarek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jan Stolarek" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jwstolarek@gmail.com" #: displayconfig.cpp:769 msgid "kcmdisplayconfig" msgstr "kcmdisplayconfig" #: displayconfig.cpp:769 msgid "TDE Display Profile Control Module" msgstr "Moduł ustawień profili wyświetlania TDE" #: displayconfig.cpp:771 msgid "(c) 2011 Timothy Pearson" msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson" #: displayconfig.cpp:785 msgid "&Enable local display control for this session" msgstr "&Włącz kontrolę wyświetlania dla bieżącej sesji" #: displayconfig.cpp:794 msgid "" "The global display configuration is a system wide setting, and requires " "administrator access
To alter the system's global display " "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below." "
Otherwise, you may change your session-specific display configuration " "below." msgstr "" "Zmiana globalnych ustawień profili wyświetlania obejmuje wszystkich " "użytkowników komputera i wymaga uprawnień administratora
Aby zmienić " "ustawienia globalne kliknij przycisk \"Tryb administratora\" poniżej.
W " "przeciwnym wypadku możesz jedynie zmienić ustawienia dotyczące twojej sesji." #: displayconfig.cpp:851 msgid "Color Profiles" msgstr "Profile kolorów" #: displayconfig.cpp:993 displayconfig.cpp:1148 displayconfig.cpp:1157 #: displayconfig.cpp:1702 displayconfig.cpp:1807 displayconfig.cpp:1808 msgid "" msgstr "domyślny" #: displayconfig.cpp:1003 msgid "You cannot delete the default profile!" msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego profilu!" #: displayconfig.cpp:1003 displayconfig.cpp:1032 msgid "Invalid operation requested" msgstr "Zażądano niepoprawnej operacji" #: displayconfig.cpp:1007 msgid "" "You are attempting to delete the display profile '%1'
If you " "click Yes, the profile will be permanently removed from disk

Do you want " "to delete this profile?" msgstr "" "Próbujesz usunąć profil wyświetlania '%1'
Jeśli klikniesz Tak " "profil zostanie nieodwracalnie usunięty z dysku

Czy na pewno chcesz usunąć " "ten profil?" #: displayconfig.cpp:1007 msgid "Delete display profile?" msgstr "Usunąć profil wyświetlania?" #: displayconfig.cpp:1025 msgid "" "Unable to delete profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Nie można usunąć profilu '%1'!

Upewnij się że posiadasz " "uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego" #: displayconfig.cpp:1025 msgid "Deletion failed!" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem!" #: displayconfig.cpp:1032 msgid "You cannot rename the default profile!" msgstr "Nie możesz zmienić nazwy domyślnego profilu!" #: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109 msgid "Please enter the new profile name below:" msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:" #: displayconfig.cpp:1044 displayconfig.cpp:1113 msgid "Display Profile Configuration" msgstr "Konfiguracja profili wyświetlania" #: displayconfig.cpp:1052 displayconfig.cpp:1121 msgid "Error: A profile with that name already exists" msgstr "Błąd: profil o tej nazwie już istnieje" #: displayconfig.cpp:1082 msgid "" "Unable to rename profile '%1'!

Please verify that you have " "permission to access the configuration file" msgstr "" "Nie można zmienić nazwy profilu '%1'!

Upewnij się że posiadasz " "uprawnienia do modyfikacji pliku konfiguracyjnego" #: displayconfig.cpp:1082 msgid "Renaming failed!" msgstr "Zmiana nazwy zakończona niepowodzeniem!" #: displayconfig.cpp:1406 msgid "pixels" msgstr "piksele" #: displayconfig.cpp:1667 msgid "Activate Profile on Match" msgstr "Aktywuj pasujący profil" #: displayconfig.cpp:1710 msgid "Delete Rule" msgstr "Usuń regułę" #: displayconfig.cpp:1719 msgid "Add New Rule" msgstr "Dodaj nową regułę" #: displayconfig.cpp:2057 msgid "" "

Monitor & Display Configuration

This module allows you to configure " "monitors attached to your computer via TDE." msgstr "" "

Konfiguracja monitora i wyświetlania

Ten moduł pozwala na " "konfigurację za pomocą TDE monitorów podłączonych do twojego komputera." #: displayconfigbase.ui:23 #, no-c-format msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia globalne" #: displayconfigbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globalne" #: displayconfigbase.ui:50 #, no-c-format msgid "&Enable global display control" msgstr "&Włącz globalną kontrolę wyświetlania" #: displayconfigbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Automatically apply profile on startup" msgstr "&Automatycznie zastosuj profil przy starcie" #: displayconfigbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Display Profiles" msgstr "Profile wyświetlania" #: displayconfigbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Currently editing:" msgstr "Aktualnie edytowany profil:" #: displayconfigbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Create New" msgstr "Utwórz nowy" #: displayconfigbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: displayconfigbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Activate" msgstr "Aktywuj" #: displayconfigbase.ui:167 #, no-c-format msgid "Hotplug Rules" msgstr "Reguły podłączania" #: displayconfigbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Resolution and Layout" msgstr "Rozdzielczość i układ" #: displayconfigbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Monitors" msgstr "Monitory" #: displayconfigbase.ui:226 #, no-c-format msgid "" "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors." msgstr "" "Przeciągnij ikony monitorów aby odpowiadały fizycznemu ustawieniu twoich " "monitorów." #: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Monitor:" #: displayconfigbase.ui:272 #, no-c-format msgid "&Screen resolution" msgstr "&Rozdzielczość ekranu" #: displayconfigbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Less" msgstr "Mniej" #: displayconfigbase.ui:308 #, no-c-format msgid "More" msgstr "Więcej" #: displayconfigbase.ui:316 #, no-c-format msgid "unset" msgstr "puste" #: displayconfigbase.ui:329 #, no-c-format msgid "&Refresh rate" msgstr "&Częstotliwość odświeżania" #: displayconfigbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Screen Transformations" msgstr "Przekształcenia ekranu" #: displayconfigbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Rotate screen by:" msgstr "Obróć ekran o:" #: displayconfigbase.ui:376 #, no-c-format msgid "&Mirror screen horizontally" msgstr "&Odbij ekran w poziomie" #: displayconfigbase.ui:384 #, no-c-format msgid "Mirror screen &vertically" msgstr "Odbij ekran w &pionie" #: displayconfigbase.ui:394 #, no-c-format msgid "&Use this device as the primary monitor." msgstr "&Użyj tego urządzenia jako głównego monitora." #: displayconfigbase.ui:402 #, no-c-format msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor." msgstr "&Rozciągnij mój pulpit Trinity na ten monitor." #: displayconfigbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Rescan Displays" msgstr "Skanuj monitory" #: displayconfigbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Load &Existing Profile" msgstr "Załaduj &istniejący profil" #: displayconfigbase.ui:434 #, no-c-format msgid "&Test Settings" msgstr "&Testuj ustawienia" #: displayconfigbase.ui:442 #, no-c-format msgid "&Identify" msgstr "&Identyfikuj" #: displayconfigbase.ui:473 #, no-c-format msgid "Brightness and Gamma" msgstr "Jasność i gamma" #: displayconfigbase.ui:501 #, no-c-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: displayconfigbase.ui:509 #, no-c-format msgid "Visual Calibration Aid" msgstr "Wizualna pomoc w kalibracji" #: displayconfigbase.ui:537 #, no-c-format msgid "Target gamma:" msgstr "Docelowa gamma:" #: displayconfigbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Hardware Gamma Control" msgstr "Sprzętowa kontrola gamma" #: displayconfigbase.ui:594 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: displayconfigbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: displayconfigbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Zielony" #: displayconfigbase.ui:693 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: displayconfigbase.ui:728 #, no-c-format msgid "" "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their " "backgrounds as much as possible." msgstr "" "Przesuń wskaźniki gamma aby kwadraty powyżej wtopiły się w tło tak bardzo " "jak to możliwe." #: displayconfigbase.ui:736 #, no-c-format msgid "" "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.
Additionally, any ICC " "settings for the selected screen will override the gamma controls available " "on this tab." msgstr "" "Wskazówka: większość oprogramowania komputerowego oczekuje wartości gammy " "2.2.
Ponadto, jakiekolwiek ustawienia ICC dla wybranego ekranu mają " "priorytet nad ustawieniami gammy dostępnymi w tej zakładce." #: displayconfigbase.ui:766 #, no-c-format msgid "Power Management" msgstr "Zarządzanie energią" #: displayconfigbase.ui:777 #, no-c-format msgid "Energy Star (DPMS)" msgstr "Zarządzanie energią monitora (DPMS)" #: displayconfigbase.ui:788 #, no-c-format msgid "&Enable DPMS power save modes" msgstr "&Włącz tryby oszczędzania energii DPMS" #: displayconfigbase.ui:813 #, no-c-format msgid "Enable &standby after" msgstr "Włącz &oczekiwanie po" #: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886 #, no-c-format msgid "minutes." msgstr "minutach." #: displayconfigbase.ui:840 #, no-c-format msgid "Enable &suspend after" msgstr "Włącz &wstrzymanie po" #: displayconfigbase.ui:867 #, no-c-format msgid "Enable &power down after" msgstr "Wyłącz po"