# translation of kcmnotify.po to # Version: $Revision: 829341 $ # Piotr Roszatycki , 1997-2000. # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmnotify\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:48+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" #: knotify.cpp:56 msgid "" "

System Notifications

TDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as " "to how you are notified:
  • As the application was originally designed." "
  • With a beep or other noise.
  • Via a popup dialog box with additional " "information.
  • By recording the event in a logfile without any additional " "visual or audible alert.
" msgstr "" "

System powiadamiania

TDE pozwala określić sposób powiadamiania o " "różnych zdarzeniach. Masz kilka możliwości do wyboru:
  • Sposób domyślny " "programu.
  • Sygnał dźwiękowy.
  • Okienko dialogowe zawierające dodatkowe " "informacje.
  • Zapisanie zdarzenia w pliku dziennika bez dodatkowych " "ostrzeżeń wizualnych czy dźwiękowych.
" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "Źródło zdarzenia:" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Moduł panelu sterowania systemem powiadamiania" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Pierwotna wersja" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "Ustawienia odtwarzacza" #: playersettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Audio Player Settings" msgstr "Ustawienia odtwarzacza" #: playersettings.ui:66 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "&Brak dźwięku" #: playersettings.ui:74 #, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Użyj &zewnętrznego programu do odtwarzania" #: playersettings.ui:155 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: playersettings.ui:163 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "0%" #: playersettings.ui:190 #, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Głośność:" #: playersettings.ui:220 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "Użyj systemu dźwięku &TDE" #: playersettings.ui:234 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "&Program do odtwarzania:"