# Version: $Revision: 839887 $ # translation of libkicker.po to # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Michał Rudolf , 2002. # Michal Rudolf , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005, 2007. # Robert Gomulka , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:38+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Przewiń w lewo" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Przewiń w prawo" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Przewiń do góry" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Przewiń w dół" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, nie będzie można przenosić paneli, a dodawanie " "i usuwanie elementów będzie niemożliwe" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Włącz oszczędzanie miejsca" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Włącz przezroczystość" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie przezroczysty" #: kickerSettings.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Włącz uchwyty zmiany rozmiaru" #: kickerSettings.kcfg:31 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie wyświetlał uchwyty umożliwiające " "zmianę jego rozmiaru." #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "Przyciski zadań wciskane do wewnątrz" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Włącz przezroczystość dla panelu menu" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, panel zawierający menu będzie także " "przezroczysty" #: kickerSettings.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Włącz rozmycie dla panelu menu" #: kickerSettings.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, panel zawierający menu będzie miał rozmyte tło." #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Włącz obrazek tła" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, panel będzie wyświetlał kafelkowane tło" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Włącz kolorowanie tła." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Obróć tło" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, kiedy panel jest umieszczony z boku albo u " "góry ekranu, tło będzie obracane stosownie do układu panelu" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Obrazek tła" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Tu można wybrać obrazek wyświetlany w panelu. Wciśnij przycisk przeglądania, " "by wybrać motyw z okna wyboru pliku. Ta opcja jest przydatna jedynie przy " "włączonym obrazku tła" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "Określa poziom nasycenia koloru w przezroczystych panelach" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "Ta opcja określa kolor używany do kolorowania przezroczystych paneli" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Przywołaj, gdy kursor pojawi się w tym miejscu" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Wyłaniaj uchwyty apletów" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą widoczne tylko pod " "kursorem myszy. Uchwyt apletu pozwala przenieść, skonfigurować lub usunąć " "aplet." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Ukryj uchwyty apletów" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, uchwyty apletów będą zawsze ukryte. Uwaga: to " "może uniemożliwić konfigurację, przenoszenie lub usuwania niektórych apletów." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi z informacjami" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "Pokaż efekty wizualne aktywacji ikony panelu" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Lista apletów wczytanych w trakcie działania. W razie awarii aplety te nie " "zostaną uruchomiane ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały awarię" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Lista rozszerzeń wczytanych w trakcie działania. W razie awarii rozszerzenia " "te nie zostaną uruchomione ponownie, na wypadek, gdyby to one powodowały " "awarię" #: kickerSettings.kcfg:124 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, używane będzie klasyczne menu TDE." #: kickerSettings.kcfg:129 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, po najechaniu kursorem otwarte zostanie menu " "Kickoff." #: kickerSettings.kcfg:134 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, widok aplikacji menu Kickoff będzie można " "przewijać." #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "Preferowana szerokość KMenu" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" "Te opcje służą do ustawienia rozmiaru czcionek używanych przez menu Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" "Gdy ta opcja jest włączona, do wyszukiwania adresów używane jest tdeabc. " "Można w ten sposób uruchamiać KMail." #: kickerSettings.kcfg:161 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Geeko przesuwa się po przesunięciu kursora " "myszy na przycisk menu" #: kickerSettings.kcfg:168 #, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Pokaż nazwy i ikony na kartach" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "Pokaż tylko nazwy" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "Pokaż tylko ikony" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "Wygląd paska kart Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:182 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, zakładki menu Kickoff będzie można przełączać " "bez potrzeby klikania w nie" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Pokaż uproszczone pozycje menu" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Pokaż najpierw nazwy" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Pokaż tylko opis pozycji menu" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Pokaż szczegółowe pozycje menu" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Format tekstu pozycji menu" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Pokaż tytuły sekcji w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "Uprość menu z jedną pozycją" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Wysokość pozycji menu w pikselach" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Pokaż ukryte pliki w Szybkim przeglądaniu" #: kickerSettings.kcfg:231 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Maksymalna liczba pozycji" #: kickerSettings.kcfg:237 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "Pokaż zakładki w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Użyj Szybkiego przeglądania" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Opcjonalne menu" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Ostatnio używane programy" #: kickerSettings.kcfg:256 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Liczba widocznych pozycji" #: kickerSettings.kcfg:262 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "Pokaż ostatnio używane programy zamiast najczęściej używanych" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "Wpisy pokazywane w menu Ulubione" #: kickerSettings.kcfg:271 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "Czy panel został wcześniej uruchomiony" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "Kiedy aplikacje były po raz pierwszy wykryte przez Kickoff" #: kickerSettings.kcfg:284 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku pulpitu" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "" "Włącz kafelkowany obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Włącz kafelkowany obrazek tła w przycisku listy okien" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Obrazek tła w przycisku menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:313 kickerSettings.kcfg:322 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Kolor tła w przycisku menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:318 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Obrazek tła w przycisku pulpitu" #: kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Obrazek tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych" #: kickerSettings.kcfg:331 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Kolor tła w przyciskach programów, URL-i i specjalnych" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Obrazek tła w przycisku Szybkiego przeglądania" #: kickerSettings.kcfg:340 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Kolor tła w przycisku Szybkiego przeglądania" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Obrazek tła w przycisku Listy okien" #: kickerSettings.kcfg:349 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Kolor tła w przycisku Listy okien" #: kickerSettings.kcfg:358 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Użyj podpowiedzi w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:368 #, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Pokaż pole wyszukiwania w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:373 #, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:378 kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:393 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu TDE, " "która nie zawiera obrazka bocznego" #: kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "Własny przycisk menu TDE" #: kickerSettings.kcfg:422 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Włącz efekty ikon pod kursorem" #: kickerSettings.kcfg:427 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Pokaż ikony pod kursorem myszy" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Pokaż tekst pod kursorem myszy" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Określa szybkość pojawiania się podpowiedzi (w tysięcznych częściach sekundy)" #: kickerSettings.kcfg:443 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są pokazywane po zadanym czasie (w " "milisekundach)" #: kickerSettings.kcfg:448 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Efekty wyświetlane pod kursorem myszy są ukrywane po zadanym czasie (w " "milisekundach)" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Włącz kafelkowane tła" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Odstęp między ikonami i brzegiem panelu" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Maksymalna wysokość przycisku Menu TDE w pikselach" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Przyciski reprezentujące usługi KServices (głównie chodzi o programy) " "odnotowują usunięcie usługi i same się usuwają w takim wypadku. Ta opcja " "pozwala wyłączyć takie zachowanie." #: kickerSettings.kcfg:473 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Czcionka tekstu na przyciskach." #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Kolor tekstu na przyciskach."