# translation of tdeio_smb.po to polish # translation of tdeio_smb.po to # Version: $Revision: 511214 $ # translation of tdeio_smb.po to # # Michał Rudolf , 2002. # Mikolaj Machowski , 2004. # Robert Gomulka , 2006. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:28+0100\n" "Last-Translator: Robert Gomulka \n" "Language-Team: polish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla %1" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Proszę o podanie danych uwierzytelniających dla:\n" "Serwer = %1\n" "Zasób = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "Błąd inicjalizacji libsmbclient" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmbclient nie mógł utworzyć kontekstu" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmbclient nie mógł zainicjalizować kontekstu" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Nieznany typ pliku, ani katalog, ani plik." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Plik nie istnieje: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." msgstr "" "Nie można znaleźć żadnych grup roboczych w Twojej sieci lokalnej. Może to być " "spowodowane zablokowaniem portów na firewallu." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "Brak nośnika w urządzeniu przy dostępie do %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "Nie można połączyć się z serwerem przy dostępie do %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia się z serwerem odpowiedzialnym za %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Nie znaleziono zasobu na podanym serwerze" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "ZŁY deskryptor pliku" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " "name resolution." msgstr "" "Podana nazwa nie mogła zostać przekształcona w unikalną nazwę serwera. Upewnij " "się, że w Twojej sieci nie ma konfliktów nazw pomiędzy systemem nazw " "stosowanych przez Windows a systemem nazw stosowany przez UNIX." #: tdeio_smb_browse.cpp:297 msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " "problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " "you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " "it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " "if they ask for it)" msgstr "" "Biblioteka libsmbclient zgłosiła błąd, ale nie podała powodu. Może to wskazywać " "na poważny problem z Twoją siecią, ale może również oznaczać problem w " "bibliotece libsmbclient.\n" "Jeśli chcesz nam pomóc, prosimy o przysłanie zrzutu tcpdumpa z interfejsu " "sieciowego, wykonanego w czasie przeglądania (należy zwrócić uwagę, że może on " "zawierać prywatne dane, więc nie należy go publikować, jeśli nie jesteś pewien, " "czy je zawiera - możesz wysłać go do programistów, jeśli o niego poproszą)" #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Nieznany błąd w stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Proszę się upewnić, że pakiet samba został poprawnie zainstalowany w Twoim " "systemie." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "Nie powiodło się zamontowanie udziału \"%1\" z komputera \"%2\" przez " "użytkownika \"%3\".\n" "%4" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "Nie powiodło się odmontowywanie punktu montowania \"%1\".\n" "%2"