# translation of tdeio_trash.po to polish # translation of tdeio_trash.po to # # Michal Milos , 2005. # Robert Gomulka , 2006. # Marek W , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n" "Last-Translator: Marek W \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Opróżnij zawartość kosza" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Przywróć plik z kosza do jego pierwotnej lokalizacji" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowany" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pomocniczy do obsługi kosza TDE.\n" "Uwaga: aby przenieść pliki do kosza, nie używaj ktrash, ale polecenia " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Original Path" msgstr "Pierwotna ścieżka" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:56 msgid "Date of Deletion" msgstr "Data usunięcia" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Nazwa protokołu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Nazwa gniazda" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Błędny URL %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Katalog %1 już nie istnieje, więc nie jest możliwe przywrócenie tego " "elementu do jego pierwotnej lokalizacji. Możesz jednak utworzyć ten katalog " "i użyć opcji przywrócenia ponownie, lub przeciągnąć ten element gdziekolwiek " "indziej, aby go przywrócić." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Ten plik znajduje się już w koszu." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Kosz" #~ msgid "Trash Control Panel Module" #~ msgstr "Moduł ustawień kosza" #~ msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" #~ msgstr "© 2019 Michele Calgaro" #~ msgid "&Trash Policy" #~ msgstr "Zachowanie kosza" #~ msgid "" #~ "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size " #~ "and clean up policy. " #~ msgstr "" #~ "

Kosz

Tutaj można skonfigurować rozmiary i zachowanie Kosza. " #~ msgid "Delete files older than:" #~ msgstr "Usuwaj pliki starsze niż:" #~ msgid "Limit to maximum size" #~ msgstr "Ogranicz rozmiar" #~ msgid "&Percentage:" #~ msgstr "Procent:" #~ msgid "&Fixed size:" #~ msgstr "Stały rozmiar:" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bajtów" #~ msgid "KBytes" #~ msgstr "kB" #~ msgid "MBytes" #~ msgstr "MB" #~ msgid "GBytes" #~ msgstr "GB" #~ msgid "TBytes" #~ msgstr "TB" #~ msgid "When limit reached:" #~ msgstr "Gdy limit zostanie osiągnięty:" #~ msgid "Warn me" #~ msgstr "Ostrzeżenie" #~ msgid "Delete oldest files from trash" #~ msgstr "Usunięcie najstarszych plików z kosza" #~ msgid "Delete biggest files from trash" #~ msgstr "Usunięcie największych plików z kosza" #~ msgid "(%1 %2)" #~ msgstr "(%1 %2)" #~ msgid "" #~ "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" #~ "It cannot be trashed." #~ msgstr "" #~ "Plik '%1' jest większy niż rozmiar kosza '%2'.\n" #~ "Nie może być przeniesiony do kosza." #~ msgid "" #~ "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" #~ "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." #~ msgstr "" #~ "W folderze kosza '%1' nie ma wystarczającej ilości miejsca.\n" #~ "Nie można przenieść pliku do kosza. Spróbuj ponownie po opróżnieniu kosza." #~ msgid "" #~ "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" #~ "Clean the trash manually." #~ msgstr "" #~ "Ustawiony rozmiar kosza '%1' jest większy niż dozwolony rozmiar.\n" #~ "Niezbędne jest opróżnienie kosza."