# translation of tdeio_trash.po to polish # translation of tdeio_trash.po to # # Michal Milos , 2005. # Robert Gomulka , 2006. # Marek W , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_trash\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n" "Last-Translator: Marek W \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmtrash.cpp:43 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: kcmtrash.cpp:44 msgid "Trash Control Panel Module" msgstr "Moduł ustawień kosza" #: kcmtrash.cpp:46 msgid "(c) 2019 Michele Calgaro" msgstr "© 2019 Michele Calgaro" #: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73 msgid "&Trash Policy" msgstr "Zachowanie kosza" #: kcmtrash.cpp:77 msgid "" "

Trash

Here you can choose the settings for your Trash Bin size and " "clean up policy. " msgstr "

Kosz

Tutaj można skonfigurować rozmiary i zachowanie Kosza. " #: ktrash.cpp:30 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Opróżnij zawartość kosza" #: ktrash.cpp:32 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Przywróć plik z kosza do jego pierwotnej lokalizacji" #: ktrash.cpp:34 msgid "Ignored" msgstr "Ignorowany" #: ktrash.cpp:42 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:43 msgid "" "Helper program to handle the TDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Program pomocniczy do obsługi kosza TDE.\n" "Uwaga: aby przenieść pliki do kosza, nie używaj ktrash, ale polecenia " "\"kfmclient move 'url' trash:/\"" #: ktrashpropswidget.cpp:94 msgid "Delete files older than:" msgstr "Usuwaj pliki starsze niż:" #: ktrashpropswidget.cpp:100 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Ogranicz rozmiar" #: ktrashpropswidget.cpp:103 msgid "&Percentage:" msgstr "Procent:" #: ktrashpropswidget.cpp:104 msgid "&Fixed size:" msgstr "Stały rozmiar:" #: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245 msgid "Bytes" msgstr "Bajtów" #: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247 msgid "KBytes" msgstr "kB" #: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251 msgid "MBytes" msgstr "MB" #: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255 msgid "GBytes" msgstr "GB" #: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259 msgid "TBytes" msgstr "TB" #: ktrashpropswidget.cpp:126 msgid "When limit reached:" msgstr "Gdy limit zostanie osiągnięty:" #: ktrashpropswidget.cpp:130 msgid "Warn me" msgstr "Ostrzeżenie" #: ktrashpropswidget.cpp:131 msgid "Delete oldest files from trash" msgstr "Usunięcie najstarszych plików z kosza" #: ktrashpropswidget.cpp:132 msgid "Delete biggest files from trash" msgstr "Usunięcie największych plików z kosza" #: ktrashpropswidget.cpp:263 msgid "(%1 %2)" msgstr "(%1 %2)" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54 msgid "Original Path" msgstr "Pierwotna ścieżka" #: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55 msgid "Date of Deletion" msgstr "Data usunięcia" #: tdeio_trash.cpp:46 msgid "Protocol name" msgstr "Nazwa protokołu" #: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48 msgid "Socket name" msgstr "Nazwa gniazda" #: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316 #: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522 #, c-format msgid "Malformed URL %1" msgstr "Błędny URL %1" #: tdeio_trash.cpp:115 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Katalog %1 już nie istnieje, więc nie jest możliwe przywrócenie tego " "elementu do jego pierwotnej lokalizacji. Możesz jednak utworzyć ten katalog " "i użyć opcji przywrócenia ponownie, lub przeciągnąć ten element gdziekolwiek " "indziej, aby go przywrócić." #: tdeio_trash.cpp:144 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Ten plik znajduje się już w koszu." #: trashimpl.cpp:1020 msgid "" "The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n" "It cannot be trashed." msgstr "" "Plik '%1' jest większy niż rozmiar kosza '%2'.\n" "Nie może być przeniesiony do kosza." #: trashimpl.cpp:1026 msgid "" "There is not enough space left in trash folder '%1'.\n" "The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again." msgstr "" "W folderze kosza '%1' nie ma wystarczającej ilości miejsca.\n" "Nie można przenieść pliku do kosza. Spróbuj ponownie po opróżnieniu kosza." #: trashimpl.cpp:1120 msgid "" "The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n" "Clean the trash manually." msgstr "" "Ustawiony rozmiar kosza '%1' jest większy niż dozwolony rozmiar.\n" "Niezbędne jest opróżnienie kosza."