# translation of tdepasswd.po to # Krzysztof Lichota , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepasswd\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:35+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" #: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: passwddlg.cpp:20 msgid "Please enter your current password:" msgstr "Proszę podać obecne hasło:" #: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:160 msgid "Conversation with 'passwd' failed." msgstr "Nie powiodła się komunikacja z programem 'passwd'." #: passwddlg.cpp:51 msgid "Could not find the program 'passwd'." msgstr "Nie można znaleźć programu 'passwd'." #: passwddlg.cpp:56 msgid "Incorrect password. Please try again." msgstr "Niewłaściwe hasło. Proszę spróbować ponownie." #: passwddlg.cpp:60 msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." msgstr "" "Błąd wewnętrzny : niewłaściwa wartość zwrócona z PasswdProcess::checkCurrent." #: passwddlg.cpp:89 msgid "Please enter your new password:" msgstr "Proszę podać nowe hasło:" #: passwddlg.cpp:91 msgid "Please enter the new password for user %1:" msgstr "Proszę podać nowe hasło dla użytkownika %1:" #: passwddlg.cpp:109 msgid "" "Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Twoje hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to " "spowodować problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, " "jak jest." #: passwddlg.cpp:112 msgid "" "The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " "problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it " "is." msgstr "" "Hasło ma więcej niż 8 znaków. W niektórych systemach może to spowodować " "problemy. Możesz skrócić hasło do 8 znaków albo zostawić je tak, jak jest." #: passwddlg.cpp:116 msgid "Password Too Long" msgstr "Zbyt długie hasło" #: passwddlg.cpp:117 msgid "Truncate" msgstr "Skróć" #: passwddlg.cpp:118 msgid "Use as Is" msgstr "Użyj w tej postaci" #: passwddlg.cpp:139 msgid "Your password has been changed." msgstr "Twoje hasło zostało zmienione." #: passwddlg.cpp:149 msgid "Your password has not been changed." msgstr "Twoje hasło nie zostało zmienione." #: tdepasswd.cpp:24 msgid "Change password of this user" msgstr "Zmiana hasła tego użytkownika" #: tdepasswd.cpp:31 msgid "TDE passwd" msgstr "TDE passwd" #: tdepasswd.cpp:32 msgid "Changes a UNIX password." msgstr "Zmienia hasło Uniksowe." #: tdepasswd.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Opiekun" #: tdepasswd.cpp:60 msgid "You need to be root to change the password of other users." msgstr "Aby zmienić hasła innych użytkowników musisz być administratorem."