# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Polish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Krzysztof Lichota , 2004. # Michal Rudolf , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-05 19:57+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimum height:" msgstr "Minimalna wysokość:" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " "here.\n" "A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " "10." msgstr "" "Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza niż podana tutaj.\n" "Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 pionowo " "10-krotnie." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Maximum height:" msgstr "Maksymalna wysokość:" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " "here.\n" "A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " "factor of 0.1." msgstr "" "Wysokość pokazywanego obrazka nie będzie wieksza niż podana tutaj.\n" "Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w " "pionie w stosunku 0.1." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Minimum width:" msgstr "Minimalna szerokość:" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 #: rc.cpp:20 #, no-c-format msgid "" "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " "here.\n" "A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " "of 10." msgstr "" "Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie mniejsza ni podana tutaj.\n" "Podanie tutaj 10 spowodowałoby rozciągnięcie obrazka o rozmiarze 1x1 poziomo " "10-krotnie." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Maximum width:" msgstr "Maksymalna szerokość:" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" "A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " "factor of 0.1." msgstr "" "Szerokość pokazywanego obrazka nie będzie większa niż podana tutaj.\n" "Podanie tutaj 100 spowodowałoby skurczenie obrazka o rozmiarze 1000x1000 w " "poziomie w stosunku 0.1." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Choose which blend effects should be used:" msgstr "Wybierz efekt przezroczystości, który ma zostać użyty:" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Effect" msgstr "Efekt" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "" "Every effect selected may be used to create a transition effect between the " "images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." msgstr "" "Każdy wybrany efekt może zostać użyty do stworzenia efektu przejścia między " "obrazkami. Jeśli wybierzesz wiele efektów, będą one wybierane losowo." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" msgstr "Użyj gładkiego skalowania (wyższej jakości, ale wolniejsze)" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Utrzymaj stosunek szerokości do wysokości" #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "" "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " "if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " "factor." msgstr "" "Jeli ta opcja jest zaznaczona, KView będzie zawsze starał się utrzymać stosunek " "szerokości do wysokości. To oznacza, że jeśli szerokość jest przeskalowana w " "stosunku x, to wysokość jest skalowana w takim samym stosunku." #. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Center image" msgstr "Wypośrodkuj obrazek" #: defaults.h:35 msgid "No Blending" msgstr "Bez przezroczystości" #: defaults.h:36 msgid "Wipe From Left" msgstr "Wymaż z lewej" #: defaults.h:37 msgid "Wipe From Right" msgstr "Wymaż z prawej" #: defaults.h:38 msgid "Wipe From Top" msgstr "Wymaż od góry" #: defaults.h:39 msgid "Wipe From Bottom" msgstr "Wymaż od dołu" #: defaults.h:40 msgid "Alpha Blend" msgstr "Przezroczystość"