# Version: $Revision: 543916 $ # translation of cupsdconf.po to Polish # translation of cupsdconf.po to # # Marcin Giedz , 2002. # Krzysztof Lichota , 2003, 2006. # Michal Rudolf , 2003, 2004. # Mikolaj Machowski , 2003. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 16:29+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL Adresu" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Zezwól" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Zabroń" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adresy:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Przekaż" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Nasłuchuj" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Z:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Na:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Adres przeglądania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Ustawienia przeglądania" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Używaj przeglądania" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Klasy automatyczne" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Ukryj automatycznych uczestników" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Użyj krótkich nazw" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Użyj \"dowolne\" klasy" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Zezwól, Zabroń" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Zabroń, Zezwól" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sek" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Port przeglądania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Odstęp czasu pomiędzy przeglądaniem:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Przekroczenie czasu przeglądania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Adresy przeglądania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Kolejność przeglądania:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Opcje przeglądania:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Główny" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Wszystkie drukarki" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Wszystkie klasy" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Zadania drukowania" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Główny" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Krótka pomoc" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku konfiguracyjnego!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Błąd konfiguracji CUPS" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Niektóre opcje nie zostały rozpoznane przez to narzędzie. Pozostaną " "nienaruszone i nie będzie można ich zmienić." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Nierozpoznane opcje" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Nie można znaleźć działającego serwera CUPS" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Nie można uruchomić serwera CUPS (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nie można odczytać pliku konfiguracyjnego z serwera CUPS. Prawdopodobnie nie " "masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Błąd wewnętrzny: plik '%1' nie jest do odczytu/zapisu!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Ład wewnętrzny: pusty plik '%1'!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "" "Plik konfiguracyjny nie został wysłany do serwera CUPS. Demon nie zostanie " "uruchomiony ponownie." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nie można wysłać pliku konfiguracyjnego do serwera CUPS. Prawdopodobnie nie " "masz odpowiednich uprawnień do wykonania tej operacji." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji CUPS" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Ustawienia katalogów" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Katalog danych:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Katalog dokumentu:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Ścieżka do czcionek:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Katalog żądania:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Plik wykonywalny programu serwera:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Pliki serwera:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Pliki tymczasowe:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Ustawienia filtru" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Nielimitowany" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Użytkownik:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Grupa:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Bufor RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Limit filtru:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Zadania" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Ustawienia zadań drukowania" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Zachowaj historię zadań" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Zachowaj pliki zadań" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Automatyczne czyszczenie zadań" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Maksymalna liczba zadań:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Maksymalna liczba zadań na drukarkę:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Maksymalna liczba zadań na użytkownika:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Log" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Ustawienia dziennika" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Debugowanie szczegółowe" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Informacja o debugowaniu" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Konfiguracja ogólna" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Brak wpisywania do dziennika" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Dziennik dostępów:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Dziennik błędów:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Dziennik stron:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Maks. wielkość pliku dziennika:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Poziom pliku log:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Utrzymuj w aktywności" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Sprawdzanie nazwy komputera:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Czasu utrzymania w aktywności:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Maksymalna liczba klientów:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Maksymalna wielkość żądań:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Przekroczenie czasu dla klienta:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Odbieraj od:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Zdalny administrator:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Grupa systemowa:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certyfikat szyfrowania:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Klucz szyfrowania:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Położenia:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "To położenie jest już zdefiniowane. Czy chcesz je zamienić?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Ustawienia serwera" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Zezwalaj na unieważnienia" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Brak" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Sklasyfikowany" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Poufny" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Tajny" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Ściśle tajny" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowany" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Inny" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Nazwa serwera:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Administrator serwera:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Klasyfikacja:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Domyślne kodowanie:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Domyślny język:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Plik statusu drukarki:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Format pliku statusu drukarki:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Witam w narzędziu konfiguracji serwera CUPS" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.


You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

To narzędzie pomoże Ci skonfigurować graficznie serwer systemu drukowania " "CUPS Dostępne opcje są uszeregowane w grupy powiązane tematycznie i można " "się do nich szybko dostać za pomocą ikon znajdujących się po lewej stronie. " "Każda opcja posiada wartość domyślną, która jest pokazywana, jeśli opcja nie " "była uprzednio ustawiona. Wartość domyślna powinna wystarczyć w większości " "przypadków.


Klikając na przycisk '?' w pasku tytułowym okna lub " "na przycisk na dole tego okna dialogowego można uzyskać krótki opis pomocy " "dla opcji.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Zmień..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Domyślna lista" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Podstawowy" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Zbiór" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "System" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Żądany" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Jeśli żądane" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Cokolwiek" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Zasób:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Uwierzytelnianie:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Nazwy:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Szyfrowanie:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Wystarcza:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Kolejność ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "Adresy ACL:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Plik konfiguracyjny do wczytania" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Narzędzie konfiguracji CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Użyj szyfrowania SSL" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Odbieraj od" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Płytki" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server name (ServerName)\n" "

\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" "

\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" "

\n" "ex: myhost.domain.com

\n" msgstr "" "Nazwa serwera (ServerName)\n" "

\n" "Nazwa twojego serwera, tak jak jest znana światu.\n" "Domyślnie CUPS użyje systemowej nazwy twojego komputera.

\n" "

\n" "Aby ustawić domyślny serwer, używany przez klientów, zajrzyj do pliku client." "conf.

\n" "

\n" "Przykład: mojkomputer.domena.com

\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server administrator (ServerAdmin)\n" "

\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" "

\n" "ex: root@myhost.com

\n" msgstr "" "Administrator serwera (ServerAdmin)\n" "

\n" "Adres e-mail pod który będą przesyłane wszystkie skargi i problemy.\n" "Domyślnie CUPS użyje \"root@hostname\".

\n" "

\n" "Przykład: root@mojkomputer.com

\n" #: cupsd.conf.template:47 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access log (AccessLog)\n" "

\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/access_log

\n" msgstr "" "Dziennik dostępów (AccessLog)\n" "

\n" "Nazwa pliku dziennika dostępów. Jeśli nie zaczyna się od /\n" "to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n" "ustawiana na \"/var/log/cups/access_log\".

\n" "

\n" "Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n" "pliku lub usługi syslog.

\n" "

\n" "Przykład: /var/log/cups/access_log

\n" #: cupsd.conf.template:62 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Data directory (DataDir)\n" "

\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups

\n" msgstr "" "Katalog danych (DataDir)\n" "

\n" "Katalog główny dla plików danych CUPS.\n" "Domyślnie /usr/share/cups.

\n" "

\n" "Przykład: /usr/share/cups

\n" #: cupsd.conf.template:73 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default character set (DefaultCharset)\n" "

\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...

\n" "

\n" "ex: utf-8

\n" msgstr "" "Domyślne kodowanie (DefaultCharset)\n" "

\n" "Domyślne kodowanie. Jeśli nie jest podane,\n" "przyjmowane jest UTF-8. Należy zauważyć, że może to być zmienione\n" "w dokumentach HTML...

\n" "

\n" "Przykład: UTF-8

\n" #: cupsd.conf.template:85 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Default language (DefaultLanguage)\n" "

\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.

\n" "

\n" "ex: en

\n" msgstr "" "Domyślny język (DefaultLanguage)\n" "

\n" "Domyślny język, jeśli nie zostanie podany przez przeglądarkę.\n" "Jeśli nie zostanie podany, użyte zostaną aktualne ustawienia regionalne.\n" "

\n" "Przykład: pl

\n" #: cupsd.conf.template:96 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Document directory (DocumentRoot)\n" "

\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/doc-root

\n" msgstr "" "Katalog dokumentów (DocumentRoot)\n" "

\n" "Główny katalog dla dokumentów HTTP, które są udostępniane.\n" "Domyślnie jest to katalog podany przy kompilacji.

\n" "

\n" "Przykład: /usr/share/cups/doc

\n" #: cupsd.conf.template:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Error log (ErrorLog)\n" "

\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/error_log

\n" msgstr "" "Dziennik błędów (ErrorLog)\n" "

\n" "Ścieżka do pliku dziennika błędów. Jeśli nie rozpoczyna się od /\n" "przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n" "ustawiona na \"/var/log/cups/error_log\".

\n" "

\n" "Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n" "pliku lub usługi syslog.

\n" "

\n" "Przykład: /var/log/cups/error_log

\n" #: cupsd.conf.template:122 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Font path (FontPath)\n" "

\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" msgstr "" "Ścieżka do czcionek (FontPath)\n" "

\n" "Ścieżka pod którą znajdują się pliki czcionek (obecnie tylko dla " "pstoraster).\n" "Domyślnie /usr/share/cups/fonts.

\n" "

\n" "Przykład: /usr/share/cups/fonts

\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Log level (LogLevel)\n" "

\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Log everything.
  • \n" "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" "
  • error: Log only errors.
  • \n" "
  • none: Log nothing.
  • \n" "

\n" "ex: info

\n" msgstr "" "Poziom zapisywania do dziennika (LogLevel)\n" "

\n" "Określa liczbę komunikatów wypisywanych do dziennika błędów.\n" "Może przyjąć jedną z poniższych wartości:

\n" "
    \n" "
  • debug2: Wypisuj wszystko.
  • \n" "
  • debug: Wypisuj prawie wszystko.
  • \n" "
  • info: Wypisuj wszystkie żądania i zmiany stanu.
  • \n" "
  • warn: Wypisuj błędy i ostrzeżenia.
  • \n" "
  • error: Wypisuj tylko błędy.
  • \n" "
  • none: Nic nie wypisuj.
  • \n" "

\n" "Przykład: info

\n" #: cupsd.conf.template:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max log size (MaxLogSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" "

\n" "ex: 1048576

\n" msgstr "" "Maksymalny rozmiar dziennika (MaxLogSize)\n" "

\n" "Określa rozmiar plików dziennika, powyżej którego nastąpi\n" "podmiana pliku dziennika. Domyślnie 1048576 (1MB). Ustawienie na 0 powoduje " "wyłączenie podmiany dziennika.

\n" "

\n" "Przykład: 1048576

\n" #: cupsd.conf.template:162 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Page log (PageLog)\n" "

\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" "syslog file or daemon.

\n" "

\n" "ex: /var/log/cups/page_log

\n" msgstr "" "Page log (PageLog)\n" "

\n" "Ścieżka do pliku dziennika stron. Jeśli nie zaczyna się od /\n" "to przyjmuje się, że jest podana względem ServerRoot. Domyślnie\n" "ustawiana na \"/var/log/cups/page_log\".

\n" "

\n" "Można również użyć nazwy specjalnej syslog, aby wysłać wynik do\n" "pliku lub usługi syslog.

\n" "

\n" "Przykład: /var/log/cups/page_log

\n" #: cupsd.conf.template:177 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Zachowaj historię zadań (PreserveJobHistory)\n" "

\n" "Określa czy zachowywać historię zadania po tym, jak\n" "zadanie zostanie zakończone, anulowane albo zatrzymane.\n" "Domyślnie jest ustawione na \"Tak\".

\n" "

\n" "Przykład: Tak

\n" #: cupsd.conf.template:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" "

\n" "ex: No

\n" msgstr "" "Zachowaj pliki zadań (PreserveJobFiles)\n" "

\n" "Określa czy zachować pliki zadań po tym, jak zadanie\n" "zostało zakończone, anulowane albo zatrzymane. Domyślnie ustawione na \"Nie" "\"

\n" "

\n" "Przykład: Nie

\n" #: cupsd.conf.template:199 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Printcap file (Printcap)\n" "

\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" "

\n" "ex: /etc/printcap

\n" msgstr "" "Plik printcap (Printcap)\n" "

\n" "Nazwa pliku printcap. Domyślnie jest nieustawiona.\n" "Zostaw puste, aby wyłączyć generowanie pliku printcap.

\n" "

\n" "Przykład: /etc/printcap

\n" #: cupsd.conf.template:210 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Request directory (RequestRoot)\n" "

\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups

\n" msgstr "" "Katalog żądań (RequestRoot)\n" "

\n" "Katalog, w którym przechowywane są pliki żądań.\n" "Domyślnie /var/spool/cups.

\n" "

\n" "Przykład: /var/spool/cups

\n" #: cupsd.conf.template:221 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Remote root user (RemoteRoot)\n" "

\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" "

\n" "ex: remroot

\n" msgstr "" "Zdalny administrator (RemoteRoot)\n" "

\n" "Nazwa użytkownika, któremu przyznany zostanie\n" "dostęp bez uwierzytelniania ze zdalnych komputerów. \n" "Domyślnie \"remroot\".

\n" "

\n" "Przykład: remroot

\n" #: cupsd.conf.template:232 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server binaries (ServerBin)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "ex: /usr/lib/cups

\n" msgstr "" "Pliki wykonywalne serwera (ServerBin)\n" "

\n" "Główny katalog plików wykonywalnych serwera.\n" "Domyślnie /usr/lib/cups lub /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" "

\n" "Przykład: /usr/lib/cups

\n" #: cupsd.conf.template:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Server files (ServerRoot)\n" "

\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.

\n" "

\n" "ex: /etc/cups

\n" msgstr "" "Pliki serwera (ServerRoot)\n" "

\n" "Katalog główny serwera.\n" "Domyślnie /etc/cups.

\n" "

\n" "Przykład: /etc/cups

\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "User (User)\n" "

\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be lp, however you can configure things for another user\n" "as needed.

\n" "

\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...

\n" "

\n" "ex: lp

\n" msgstr "" "Użytkownik (User)\n" "

\n" "Nazwa użytkownika z którego uprawnieniami będzie działał serwer.\n" "Zwykle jest to lp, aczkolwiek można skonfigurować wszystko \n" "dla innego użytkownika, o ile istnieje taka potrzeba.

\n" "

\n" "Uwaga: serwer musi początkowo działać jako administrator (root), \n" "aby możliwe było użycie domyślnego portu IPP, czyli 631.\n" "Serwer zmienia uprawnienia użytkownika, kiedy uruchamiany\n" "jest zewnętrzny program...

\n" "

\n" "Przykład: lp

\n" #: cupsd.conf.template:270 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Group (Group)\n" "

\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be lpadmin, however you can configure things for another\n" "group as needed.

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Grupa (Group)\n" "

\n" "Grupa, z której uprawnieniami działa serwer. Zwykle\n" "jest to sys, aczkolwiek w razie potrzeby można\n" "wszystko skonfigurować dla innej grupy.

\n" "

\n" "Przykład: sys

\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "RIP cache (RIPCache)\n" "

\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" "

\n" "ex: 8m

\n" msgstr "" "Pamięć podręczna RIP (RIPCache)\n" "

\n" "Ilość pamięci, której każde RIP będzie używać do przechowania\n" "bitmap. Wartość podaje się jako liczbę, z przyrostkiem \"k\" ma być " "wyrażona\n" "w kilobajtach, \"m\" w megabajtach, \"g\" w gigabajtach, lub \"t\" w " "płytkach (tile)\n" "(1 płytka = 256x256 pikseli). Domyślnie \"8m\" (8 megabajtów).

\n" "

\n" "Przykład: 8m

\n" #: cupsd.conf.template:295 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Temporary files (TempDir)\n" "

\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" "

\n" "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" msgstr "" "Pliki tymczasowe (TempDir)\n" "

\n" "Katalog, w którym mają być umieszczane pliki tymczasowe.\n" "Podany wcześniej użytkownik musi mieć prawa zapisu do tego katalogu!\n" "Domyślnie \"/var/spool/cups/tmp\" lub wartość zmiennej\n" "środowiska TMPDIR.

\n" "

\n" "Przykład: /var/spool/cups/tmp

\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Filter limit (FilterLimit)\n" "

\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" "

\n" "The default limit is 0 (unlimited).

\n" "

\n" "ex: 200

\n" msgstr "" "Ograniczenie zadań filtrowania (FilterLimit)\n" "

\n" "Określa maksymalny koszt wszystkich zadań filtrowania, które\n" "mogą się wykonywać jednocześnie. Ustawienie na 0 oznacza\n" "brak ograniczenia. Typowe zadanie wymaga ograniczenia\n" "na poziomie co najmniej 200; ograniczenie mniejsze niż minimalne\n" "wymagane przez zadanie powoduje, że zadanie zostanie wydrukowane\n" "w dowolnym czasie.

\n" "

\n" "Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).

\n" "

\n" "Przykład: 200

\n" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Listen to (Port/Listen)\n" "

\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" "

\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.

\n" "

\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" "

\n" "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" msgstr "" "Port nasłuchiwania (Port/Listen)\n" "

\n" "Porty/adresy, na których ma być prowadzone nasłuchiwanie. Domyślnie używany " "jest port 631, który jest zarezerwowany dla\n" " Internet Printing Protocol (IPP - Internetowy Protokół Drukowania).

\n" "

\n" "Można podać kilka linii Port/Listen, aby nasłuchiwać na więcej niż jednym\n" "porcie lub adresie, albo żeby ograniczyć dostęp do serwera.

\n" "

\n" "Uwaga: Niestety, większość przeglądarek internetowych nie obsługuje\n" "promocji szyfrowania w TLS lub HTTP.\n" "Jeśli chcesz obsługiwać szyfrowanie, prawdopodobnie będziesz musiał\n" "ustawić nasłuchiwanie na porcie 443 (port \"HTTPS\").

\n" "

\n" "Przykład: 631, mojkomputer:80, 1.2.3.4:631

\n" #: cupsd.conf.template:348 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" "

\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Sprawdzanie nazwy komputera (HostNameLookups)\n" "

\n" "Określa, czy sprawdzać nazwę pełną komputera na podstawie\n" "jego adresu IP. Domyślnie wyłączone ze względu na wydajność....

\n" "

\n" "Przykład: Włączone

\n" #: cupsd.conf.template:359 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep alive (KeepAlive)\n" "

\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Utrzymywanie połączenia (KeepAlive)\n" "

\n" "Określa, czy obsługiwać opcję utrzymywania połączenia\n" "(Keep-Alive). Domyślnie włączone.

\n" "

\n" "Przykład: Włączone

\n" #: cupsd.conf.template:370 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" "

\n" "ex: 60

\n" msgstr "" "Czas utrzymywania połączenia (KeepAliveTimeout)\n" "

\n" "Czas (w sekundach), po którym nastąpi automatyczne zamknięcie\n" "utrzymywanego połączenia (z opcją Keep-Alive).\n" "Domyślnie 60 sekund.

\n" "

\n" "Przykład: 60

\n" #: cupsd.conf.template:381 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max clients (MaxClients)\n" "

\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.

\n" "

\n" "ex: 100

\n" msgstr "" "Maksymalna liczba klientów (MaxClients)\n" "

\n" "Określa maksymalną liczbę jednocześnie obsługiwanych\n" "klientów. Domyślnie 100.

\n" "

\n" "Przykład: 100

\n" #: cupsd.conf.template:392 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max request size (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" "

\n" "ex: 0

\n" msgstr "" "Maksymalny rozmiar żądania (MaxRequestSize)\n" "

\n" "Określa maksymalny rozmiar żądań HTTP i plików drukowania.\n" "Ustawienie na 0 wyłącza tę opcję (domyślnie jest ustawione na 0).

\n" "

\n" "Przykład: 0

\n" #: cupsd.conf.template:403 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Client timeout (Timeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Czas oczekiwania dla klienta (Timeout)\n" "

\n" "Czas (w sekundach), po którym żądania stają się przeterminowane. Domyślnie " "300 sekund.

\n" "

\n" "Przykład: 300

\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use browsing (Browsing)\n" "

\n" "Whether or not to listen to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "

\n" "

\n" "Enabled by default.\n" "

\n" "

\n" "Note: to enable the sending of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid BrowseAddress.\n" "

\n" "

\n" "ex: On

\n" msgstr "" "Przeglądanie (Browsing)\n" "

\n" "Określa, czy nasłuchiwać informacji\n" "o drukarkach z innych serwerów CUPS. \n" "

\n" "

\n" "Domyślnie włączone.\n" "

\n" "

\n" "Uwaga: aby włączyć wysyłanie informacji\n" "niezbędnych do przeglądania z tego serwera CUPS do sieci,\n" "lokalnej, trzeba ustawić poprawny adres przeglądania (BrowseAdress).\n" "

\n" "

\n" "Przykład: Włączone

\n" #: cupsd.conf.template:433 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use short names (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.

\n" "

\n" "ex: Yes

\n" msgstr "" "Użyj krótkich nazw (BrowseShortNames)\n" "

\n" "Określa, czy, jeśli to możliwe, używać \"krótkich\" nazw dla zdalnych " "drukarek\n" "(np. \"drukarka\" zamiast \"drukarka@komputer\"). Domyślnie włączone.

\n" "

\n" "Przykład: Tak

\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse addresses (BrowseAddress)\n" "

\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" "

\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" "

\n" "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" msgstr "" "Adresy przeglądania (BrowseAddress)\n" "

\n" "Określa adres, który ma być używany do rozgłaszania.\n" "Domyślnie informacje do przeglądania są rozgłaszane na\n" "wszystkich aktywnych interfejsach sieciowych.

\n" "

\n" "Uwaga: HP-UX 10.20 i wcześniejsze nie obsługiwały poprawnie rozgłaszania,\n" "jeśli maska sieci nie należała do klasy A, B, C lub D (tzn. brak wsparcia " "dla CIDR).

\n" "

\n" "Przykład: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" "

\n" "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" "

\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!

\n" msgstr "" "Zezwól/zabroń przeglądania (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" "

\n" "BrowseAllow: określa klasę adresów, z których pakiety mają być " "przyjmowane.Domyślnie dopuszczane są pakiety ze wszystkich adresów.

\n" "

\n" "BrowseDeny: określa klasę adresów, z których pakiety mają być " "odrzucane.Domyślnie żadne pakiety nie są odrzucane.

\n" "

\n" "Zarówno \"BrowseAllow\" i \"BrowseDeny\" używają następującej notacji do\n" "określenia klas adresów:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ograniczenia na podstawie nazwy komputera (hostname) lub nazwy \n" "domeny (domainname) działają tylko jeśli włączone jest sprawdzanie\n" "nazwy komputera!

\n" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse interval (BrowseInterval)\n" "

\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.

\n" "

\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" "

\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" "

\n" "ex: 30

\n" msgstr "" "Częstość uaktualniania przeglądania (BrowseInterval)\n" "

\n" "Czas pomiędzy uaktualnieniami informacji przeglądania (w sekundach).\n" "Domyślnie jest to 30 sekund.

\n" "

\n" "Należy zauważyć, że informacja przeglądania jest wysyłana przy każdej " "zmianie\n" " stanu drukarki, więc ten parametr określa maksymalny czas między " "uaktualnieniami.

\n" "

\n" "Ustawienie tego parametru na 0 wyłącza rozgłaszanie stanu, tak że twoje " "lokalne\n" "drukarki nie są prezentowane, ale nadal widzisz drukarki na innych " "komputerach.

\n" "

\n" "Przykład: 30

\n" #: cupsd.conf.template:509 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse order (BrowseOrder)\n" "

\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" "

\n" "ex: allow,deny

\n" msgstr "" "Kolejność zezwalania przeglądania (BrowseOrder)\n" "

\n" "Określa kolejność wykonywania operacji BrowseAllow/BrowseDeny.

\n" "

\n" "Przykład: allow,deny

\n" #: cupsd.conf.template:520 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse poll (BrowsePoll)\n" "

\n" "Poll the named server(s) for printers.

\n" "

\n" "ex: myhost:631

\n" msgstr "" "Przepytywanie (BrowsePoll)\n" "

\n" "Określa, że należy przepytywać stan drukarek na podanych komputerach.

\n" "

\n" "Przykład: myhost:631

\n" #: cupsd.conf.template:530 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse port (BrowsePort)\n" "

\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.

\n" "

\n" "ex: 631

\n" msgstr "" "Port przeglądania (BrowsePort)\n" "

\n" "Numer portu używany do rozgłoszeń UDP. Domyślnie jest to port IPP,\n" "jeśli zostanie zmieniony, należy go zmienić na wszystkich serwerach.\n" "Tylko jeden port może być podany.

\n" "

\n" "Przykład: 631

\n" #: cupsd.conf.template:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse relay (BrowseRelay)\n" "

\n" "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" "

\n" "ex: src-address dest-address

\n" msgstr "" "Przekazywanie informacji o przeglądaniu (BrowseRelay)\n" "

\n" "Określa, że należy przekazywać pakiety z informacją o przeglądaniu z jednej " "sieci do innej.

\n" "

\n" "Przykład: adres-źródłowy adres-docelowy

\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" "

\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.

\n" "

\n" "ex: 300

\n" msgstr "" "Czas do usunięcia drukarki (BrowseTimeout)\n" "

\n" "Określa czas (w sekundach), po którym zdalna drukarka zostanie\n" "usunięta, jeśli nie wyśle informacji o sobie. Ta liczba z oczywistych\n" "powodów nie powinna być mniejsza niż wartość BrowseInterval.\n" "Domyślnie jest to 300 sekund.

\n" "

\n" "Przykład: 300

\n" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Whether or not to use implicit classes.

\n" "

\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.

\n" "

\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Klasy automatyczne (ImplicitClasses)\n" "

\n" "Określa, czy używać klas automatycznych.

\n" "

\n" "Klasy drukarek mogą być podane bezpośrednio w pliku classes.conf,\n" "pośrednio na podstawie drukarek dostępnych w sieci lokalnej lub\n" "za pomocą obu tych metod.

\n" "

\n" "Jeśli klasy automatyczne są włączone, drukarki o tej samej nazwie\n" "(np. Acme-LaserPrint-1000), znajdujące się w sieci lokalnej, zostaną\n" "umieszczone w klasie o takiej samej nazwie. Pozwala to łatwo\n" "skonfigurować wiele nadmiarowych kolejek w sieci lokalnej.\n" "Jeśli użytkownik wyśle zadanie do Acme-LaserPrint-1000, zostanie ono\n" "przydzielone pierwszej dostępnej kolejce.

\n" "

\n" "Ta opcja jest domyślnie włączona.

\n" #: cupsd.conf.template:587 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "System group (SystemGroup)\n" "

\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be sys, system, or root (checked for in that " "order).

\n" "

\n" "ex: lpadmin

\n" msgstr "" "Grupa systemowa (SystemGroup)\n" "

\n" "Nazwa grupy, której zostanie przyznany dostęp typu \"System\"\n" "(zarządzanie drukarkami). Domyślna wartość różni się na różnych\n" "systemach, ale będzie to sys, system lub root " "(sprawdzane w tej kolejności).

\n" "

\n" "Przykład: sys

\n" #: cupsd.conf.template:599 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" "

\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" msgstr "" "Certyfikat do szyfrowania (ServerCertificate)\n" "

\n" "Nazwa pliku zawierającego certyfikat serwera.\n" "Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" "

\n" "Przykład: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #: cupsd.conf.template:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption key (ServerKey)\n" "

\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" msgstr "" "Klucz szyfrowania (ServerKey)\n" "

\n" "Nazwa pliku zawierającego klucz serwera.\n" "Domyślnie \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" "

\n" "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #: cupsd.conf.template:621 #, fuzzy msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Prawa dostępu\n" "# Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n" "Położenie jest podawane względem DocumentRoot...\n" "# AuthType: typ uwierzytelniania:\n" "# None - Bez uwierzytelniania\n" "Basic - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.\n" "Digest - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.\n" "# (Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n" " podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest, jeśli podłączanie\n" " odbywa się do lokalnego interfejsu).\n" "# AuthClass: Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n" "Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System (użytkownik\n" " należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n" "do podanej grupy).\n" "# AuthGroupName: nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu \"Group\".\n" "# Order: kolejność uwzględniania Allow/Deny.\n" "# Allow: zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, \n" "adresu IP lub sieci.\n" "# Deny: odrzuca próbę dostępu z podanego komputera, domeny, \n" "adresu IP lub sieci.\n" "# Zarówno \"Allow\" i \"Deny\" używają następującej notacji dla adresów:\n" "# All [wszystkie]\n" "None [żaden]\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "# Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n" "sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".\n" "# Encryption: czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n" "czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.\n" "# Możliwe wartości:\n" "# Always - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)\n" "Never - Nigdy nie używaj szyfrowania\n" "Required - Używaj promocji szyfrowania TLS\n" "IfRequested - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda\n" "# Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".\n" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication (AuthType)\n" "

\n" "The authorization to use:

\n" "

    \n" "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "

\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface.

\n" msgstr "" "Uwierzytelnianie (AuthType)\n" "

\n" "Użyty sposób uwierzytelniania:

\n" "

    \n" "
  • None - Brak uwierzytelniania.
  • \n" "
  • Basic - Uwierzytelnianie metodą HTTP Basic.
  • \n" "
  • Digest - Uwierzytelnianie metodą HTTP Digest.
  • \n" "

\n" "Uwaga: uwierzytelnianie za pomocą lokalnego certyfikatu może być\n" " podmienione przez klienta w trybie Basic lub Digest, jeśli " "podłączanie\n" " odbywa się do lokalnego interfejsu).

\n" #: cupsd.conf.template:721 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Class (AuthClass)\n" "

\n" "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" msgstr "" "Klasa uwierzytelniania (AuthClass)\n" "

\n" "Klasa uwierzytelniania. Obecnie obsługiwane są:\n" "Anonymous (anonimowe), User (użytkownik), System " "(użytkownik\n" " należący do grupy SystemGroup), i Group (użytkownik należący \n" "do podanej grupy).

\n" #: cupsd.conf.template:729 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.

\n" msgstr "" "

Nazwy użytkowników/grup, którym ma być przyznany dostęp do zasobu.\n" " Należy podać listę nazw oddzielonych przenikami.

\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Satisfy (Satisfy)\n" "

\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "

\n" "

\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication or access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "

\n" "

\n" "The default is \"all\".\n" "

\n" msgstr "" "Warunek wystarczający (Satisfy)\n" "

\n" "Ta opcja określa, czy wszystkie podane warunki muszą być\n" "spełnione, aby zezwolić na dostęp do zasobu. Jeśli ustawiona\n" "jest na \"all\" (wszystkie), to dostęp zostanie przyznany tylko\n" "jeśli wszystkie warunki uwierzytelniania i kontroli dostępu są spełnione.\n" "

\n" "

\n" "Ustawienie opcji Satisfy na \"any\" (którekolwiek) pozwala\n" "użytkownikowi uzyskać dostęp jeśli warunek uwierzytelniania\n" "lub kontroli dostępu jest spełniony.\n" "Na przykład, można w ten sposób wymóc uwierzytelnianie dla zdalnego\n" "dostępu, ale zezwolić na dostęp lokalnie bez uwierzytelniania.\n" "

\n" "

\n" "Domyślnym ustawieniem jest \"all\".\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:753 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Authentication group name (AuthGroupName)\n" "

\n" "The group name for Group authorization.

\n" msgstr "" "Nazwa grupy do uwierzytelniania (AuthGroupName)\n" "

\n" "Nazwa grupy przy uwierzytelnianiu typu Group.

\n" #: cupsd.conf.template:759 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "ACL order (Order)\n" "

\n" "The order of Allow/Deny processing.

\n" msgstr "" "Kolejność ACL (Order)\n" "

\n" "Kolejność uwzględniania opcji Allow/Deny.

\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow\n" "

\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "Zezwól (Allow)\n" "

\n" "Zezwala na dostęp z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n" "Możliwe wartości:

\n" "
\n"
"All [wszystkie]\n"
"None [żadne]\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n" "sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".

\n" #: cupsd.conf.template:787 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "ACL addresses (Allow/Deny)\n" "

\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:

\n" "
\n"
"All\n"
"None\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" msgstr "" "ACL addresses (Allow/Deny)\n" "

\n" "Zezwala/zabrania dostępu z podanego komputera, domeny, adresu IP lub sieci.\n" "Możliwe wartości:

\n" "
\n"
"All [wszystkie]\n"
"None [żadne]\n"
"*.domain.com\n"
".domain.com\n"
"host.domain.com\n"
"nnn.*\n"
"nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.*\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
"

\n" "Ograniczenia na podstawie nazwy komputera lub domeny wymaga włączenia\n" "sprawdzania nazwy komputera za pomocą opcji \"HostNameLookups On\".

\n" #: cupsd.conf.template:809 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Encryption (Encryption)\n" "

\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" "

\n" "Possible values:

\n" "
    \n" "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" "
  • Never - Never use encryption
  • \n" "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" "

\n" "The default value is \"IfRequested\".

\n" msgstr "" "Szyfrowanie (Encryption)\n" "

\n" "Określa, czy używać szyfrowania. Ta opcja zależy od tego,\n" "czy biblioteka OpenSSL została zlinkowana z biblioteką CUPS i serwerem.

\n" "

\n" "Możliwe wartości:

\n" "
    \n" "
  • Always - Zawsze używaj szyfrowania (SSL)
  • \n" "
  • Never - Nigdy nie używaj szyfrowania
  • \n" "
  • Required - Używaj promocji szyfrowania TLS
  • \n" "
  • IfRequested - Użyj szyfrowania, jeśli serwer tego zażąda
  • \n" "

\n" "Domyślnym ustawieniem jest \"IfRequested\".

\n" #: cupsd.conf.template:825 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "

\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" msgstr "" "Prawa dostępu\n" "

\n" "Prawa dostępu do każdego katalogu udostępnianego przez serwer.\n" "Położenie jest podawane względem DocumentRoot...

\n" #: cupsd.conf.template:832 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.

\n" msgstr "" "Automatyczne czyszczenie zadań (AutoPurgeJobs)\n" "

\n" "Określa, czy automatycznie czyścić zadania, gdy nie są potrzebne do quoty.\n" "Domyślnie ustawione na \"Nie\".

\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" "
    \n" "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" "

\n" "The default is cups.

\n" "

\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.

\n" msgstr "" "Protokoły przeglądania (BrowseProtocols)\n" "

\n" "Określa jakich używać protokołów przeglądania. \n" "Można podać poniższe wartości, oddzielone białymi znakami i/lub przecinkami:" "

\n" "
    \n" "
  • all - Używaj wszystkich obsługiwanych protokołów.
  • \n" "
  • cups - Używaj protokołu przeglądania CUPS.
  • \n" "
  • slp - Używaj protokołu SLPv2.
  • \n" "

\n" "Domyślnym ustawieniem jestcups.

\n" "

\n" "Uwaga: Jeśli wybrane zostanie SLPv2, jest bardzo zalecane, aby\n" "w tej sieci działał przynajmniej jeden agent katalogu SLP (SLP Directory " "Agent).\n" "Inaczej uaktualnienie informacji o przeglądaniu może zająć kilka sekund,\n" "w czasie których serwer nie będzie odpowiadał na żądania klientów.

\n" #: cupsd.conf.template:862 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Classification (Classification)\n" "

\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.

\n" "

\n" "ex: confidential\n" msgstr "" "Klasyfikacja (Classification)\n" "

\n" "Klasyfikacja serwera. Jeśli ustawiona, klasyfikacja jest\n" "pokazywana na wszystkich stronach, a drukowanie surowe\n" "jest wyłączone.Domyślnie ustawione na brak napisu.

\n" "

\n" "Przykład: Poufne\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.

\n" "

\n" "The default is off.

\n" msgstr "" "Zezwól na zmianę klasyfikacji (ClassifyOverride)\n" "

\n" "Określa, czy zezwolić użytkownikom na zmianę klasyfikacji\n" "na wydrukach. Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik może\n" "określić, że strony tytułowe są drukowane tylko przed lub po zadaniu,\n" "może też zmienić klasyfikację zadania, ale nie może całkowicie\n" "wyłączyć klasyfikacji ani stron tytułowych.

\n" "

\n" "Domyślnie ta opcja jest wyłączona.

\n" #: cupsd.conf.template:887 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.

\n" "

\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.

\n" "

\n" "Enabled by default.

\n" msgstr "" "Ukrywanie automatycznych uczestników (HideImplicitMembers)\n" "

\n" "Określa, czy pokazywać uczestników klasy automatycznej.

\n" "

\n" "Kiedy ta opcja jest włączona, zdalne drukarki należące do\n" "klasy automatycznej będą ukryte przed użytkownikiem. \n" "Będzie on widział tylko jedną kolejkę, chociaż składa się\n" "na nią wiele kolejek.

\n" "

\n" "Domyślnie ta opcja jest włączona.

\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" "classes.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" "

\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.

\n" "

\n" "Disabled by default.

\n" msgstr "" "Używaj klas "dowolnych"(ImplicitAnyClasses)\n" "

\n" "Określa, czy tworzyć automatyczne klasy AnyPrinter.

\n" "

\n" "Kiedy ta opcja jest włączona i istnieją lokalne kolejki o takich samych " "nazwach\n" "np. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", wówczas\n" "zamiast nich tworzona jest automatyczna klasa o nazwie \"Anyprinter\".

\n" "

\n" "Kiedy ta opcja jest wyłączona, automatyczne klasy nie są tworzone,\n" "gdy istnieją lokalne kolejki o tych samych nazwach.

\n" "

\n" "Domyślnie ta opcja jest wyłączona.

\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs (MaxJobs)\n" "

\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).

\n" msgstr "" "Maksymalna liczba zadań (MaxJobs)\n" "

\n" "Maksymalna liczba zadań, które mogą być trzymane w pamięci \n" "(aktywnych i zakończonych).\n" "Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).

\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Maksymalna liczba zadań na użytkownika (MaxJobsPerUser)\n" "

\n" "Ta opcja określa, ile może być maksymalnie aktywnych\n" "zadań dla jednego użytkownika. Jeśli ten limit zostanie osiągnięty,\n" "nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n" "zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.

\n" "

\n" "Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n" "Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" "

\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "

\n" msgstr "" "Maksymalna liczba zadań na drukarkę (MaxJobsPerPrinter)\n" "

\n" "Ta opcja określa, ile może być maksymalnie aktywnych\n" "zadań dla każdej drukarki lub klasy drukarek. Jeśli ten limit zostanie " "osiągnięty,\n" "nowe zadania zostaną odrzucone do czasu aż jedno z aktywnych\n" "zadań zostanie zakończone, zatrzymane, przerwane lub anulowane.

\n" "

\n" "Ustawienie na 0 powoduje wyłączenie tej opcji.\n" "Domyślnie ustawione na 0 (bez ograniczenia).\n" "

\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Port\n" "

\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" msgstr "" "Port\n" "

\n" "Numer portu, na którym nasłuchuje serwer CUPS. Domyślnie jest to 631.

\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Address\n" "

\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" msgstr "" "Adres\n" "

\n" "Adres na którym nasłuchuje serwer CUPS. Jeśli to pole jest puste\n" "lub jest wpisana gwiazdka (*) serwer nasłuchuje na całej podsieci.

\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "

\n" msgstr "" "

Zaznacz to pole jeśli ma być używane szyfrowanie SSL dla tego adresu/" "portu.\n" "

\n" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Katalogi" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Ustawienia katalogów" #, fuzzy #~ msgid "Server directories configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Błąd konfiguracji CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Temporary requests:" #~ msgstr "Pliki tymczasowe:" #, fuzzy #~ msgid "Server HTTP configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Server general configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Administrator's email:" #~ msgstr "Administracja" #, fuzzy #~ msgid "Server user:" #~ msgstr "Nazwa serwera:" #, fuzzy #~ msgid "Server group:" #~ msgstr "Nazwa serwera:" #, fuzzy #~ msgid "Server logging configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Max log size: wrong argument" #~ msgstr "Maks. wielkość pliku log:" #, fuzzy #~ msgid "Server miscellaneous configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Browsing general configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Hide members of implicit classes" #~ msgstr "Klasy bezwarunkowe" #, fuzzy #~ msgid "Browsing timeouts configuration" #~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !" #, fuzzy #~ msgid "Masks" #~ msgstr "Klasa" #, fuzzy #~ msgid "Browsing masks configuration" #~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !" #, fuzzy #~ msgid "Browse allow:" #~ msgstr "Port przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Browse deny:" #~ msgstr "Kolejność przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Polożenie" #, fuzzy #~ msgid "Browsing connection configuration" #~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !" #, fuzzy #~ msgid "Broadcast addresses:" #~ msgstr "Adres do przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Broadcast port:" #~ msgstr "Port przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Poll addresses:" #~ msgstr "Adresy ACL:" #, fuzzy #~ msgid "Browse protocol:" #~ msgstr "Port przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Network general configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Przekroczenie czasu przez klienta:" #, fuzzy #~ msgid "Browsing relay configuration" #~ msgstr "Błąd podczas ładowania pliku konfiguracyjnego !" #, fuzzy #~ msgid "Browser packets relay:" #~ msgstr "Adres przeglądania:" #, fuzzy #~ msgid "Clients" #~ msgstr "Maksymalnie klientów:" #, fuzzy #~ msgid "Network clients configuration" #~ msgstr "Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego %1" #, fuzzy #~ msgid "Security configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Zasób:" #, fuzzy #~ msgid "Resources:" #~ msgstr "Zasób:" #, fuzzy #~ msgid "Really remove resource \"%1\" ?" #~ msgstr "Zasób:" #, fuzzy #~ msgid "Access" #~ msgstr "Dostęp do pliku log:" #, fuzzy #~ msgid "Add Resource" #~ msgstr "Zasób:" #, fuzzy #~ msgid "Resource \"%1\"" #~ msgstr "Zasób:" #, fuzzy #~ msgid "Authorization class:" #~ msgstr "Autoryzacja:" #, fuzzy #~ msgid "Authorization group:" #~ msgstr "Autoryzacja:" #, fuzzy #~ msgid "Allow from:" #~ msgstr "Zezwól" #, fuzzy #~ msgid "Server encryption support configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Server certificate:" #~ msgstr "Nazwa serwera:" #, fuzzy #~ msgid "Server key:" #~ msgstr "Nazwa serwera:" #, fuzzy #~ msgid "Server jobs configuration" #~ msgstr "Konfiguracja serwera CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Preserve job history (after completion)" #~ msgstr "Przechowaj historię zadania" #, fuzzy #~ msgid "Preserve job file (after completion)" #~ msgstr "Przechowaj historię zadania" #~ msgid "Short help..." #~ msgstr "Krótka pomoc..."