# translation of tdeio_help.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2015 Free Software Foundation, Inc. # # Mikolaj Machowski , 2003, 2004, 2005. # Michal Rudolf , 2005. # Krzysztof Lichota , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:29+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikołaj Machowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Użyj arkusza stylów" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Wyślij cały dokument na standardowe wyjście" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Wyślij cały dokument do pliku" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Stwórz indeks kompatybilny z ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Sprawdź poprawność dokumentu" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Stwórz plik pamięci podręcznej dla dokumentu" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Ustaw srcdir, dla tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parametry do przekazania do arkusza stylów" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Plik do transformacji" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "Translator XML" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "Translator TDE dla XML" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Nie można zapisać do podręcznego pliku %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "Dokumentacja dla %1 nie jest dostępna." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Szukam poprawnego pliku" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Przygotowuję dokument" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Nie można przetworzyć szukanego pliku pomocy:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Zapisuję do pamięci podręcznej" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Używam wersji z pamięci podręcznej" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "Wyszukiwanie sekcji" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nie można znaleźć nazwy pliku %1 w %2." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Przetwarzam arkusz stylów" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Przetwarzam dokument" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Stosuję arkusz stylów" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Zapisuję dokument"