# translation of kmobile.po to # translation of kmobile.po to Polish # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Mikolaj Machowski , 2004, 2005. # Krzysztof Lichota , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:06+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mikolaj Machowski" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mikmach@wp.pl" #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." msgstr "&Dodaj urządzenie..." #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" msgstr "&Usuń urządzenie" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" msgstr "Usuń to urządzenie" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." msgstr "Zmień &nazwę urządzenia..." #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." msgstr "&Konfiguracja urządzenia..." #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" msgstr "Dodaj nowe przenośne urządzenie" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" msgstr "Proszę wybrać kategorię do jakiej należy nowe urządzenie:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." msgstr "&Szukaj nowych urządzeń..." #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #: kmobile.cpp:330 msgid "" "You have no mobile devices configured yet." "

Do you want to add a device now ?" msgstr "" "Nie masz jeszcze skonfigurowanych przenośnych urządzeń." "

Chcesz teraz dodać urządzenie?" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" msgstr "Dostęp do urządzeń przenośnych w TDE" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" msgstr "Nie dodawaj" #: kmobiledevice.cpp:56 msgid "Unknown Device" msgstr "Nieznane urządzenie" #: kmobiledevice.cpp:57 msgid "n/a" msgstr "b.d." #: kmobiledevice.cpp:58 msgid "Unknown Connection" msgstr "Nieznane połączenie" #: kmobiledevice.cpp:110 msgid "This device does not need any configuration." msgstr "To urządzenie nie potrzebuje konfiguracji." #: kmobiledevice.cpp:149 msgid "Cellular Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: kmobiledevice.cpp:150 msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #: kmobiledevice.cpp:151 msgid "Digital Camera" msgstr "Kamera cyfrowa" #: kmobiledevice.cpp:152 msgid "Music/MP3 Player" msgstr "Odtwarzacz muzyki/MP3" #: kmobiledevice.cpp:154 msgid "Unclassified Device" msgstr "Niesklasyfikowane urządzenie" #: kmobiledevice.cpp:172 msgid "Contacts" msgstr "Wizytówki" #: kmobiledevice.cpp:173 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: kmobiledevice.cpp:174 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: kmobiledevice.cpp:176 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" #: kmobiledevice.cpp:388 msgid "Invalid device (%1)" msgstr "Nieprawidłowe urządzenie (%1)" #: kmobiledevice.cpp:395 #, c-format msgid "" "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " "hand." msgstr "" "Nie można odczytać pliku blokującego %s. Proszę sprawdzić przyczynę i usunąć go " "ręcznie." #: kmobiledevice.cpp:414 msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." msgstr "Plik blokujący %1 nie działa. Proszę spawdzić prawa." #: kmobiledevice.cpp:418 msgid "Device %1 already locked." msgstr "Urządzenie %1 już zablokowano." #: kmobiledevice.cpp:427 msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." msgstr "Urządzenie %1 wygląda na zablokowane przez nieznany proces." #: kmobiledevice.cpp:429 msgid "Please check permission on lock directory." msgstr "Proszę sprawdzić prawa katalogu blokującego." #: kmobiledevice.cpp:431 msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." msgstr "" "Nie można utworzyć pliku blokującego %1. Proszę sprawdzić czy ścieżka istnieje." #: kmobiledevice.cpp:433 msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego %1. Kod błędu: %2." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfiguracja zapisana" #: kmobileview.cpp:89 msgid "Configuration restored" msgstr "Przywrócono konfigurację" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" msgstr "Usunięto %1" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" msgstr "Ustanowiono połączenie z %1" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" msgstr "Nie powiodło się połączenie z %1" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" msgstr "Rozłączono %1" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" msgstr "Rozłączenie %1 nie powiodło się" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" msgstr "Czytaj wpis w książce adresowej %1 z %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" msgstr "Zachowanie wizytówki %1 na %2 nie powiodło się" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" msgstr "Wizytówka %1 przechowywana na %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" msgstr "Odczytaj notatkę %1 z %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" msgstr "Zachowuję notatkę %1 do %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" msgstr "Menedżer urządzeń przenośnych TDE" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" msgstr "Przy rozpoczęciu zminimalizuj do tacki systemowej" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" msgstr "KMobile" #: pref.cpp:13 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: pref.cpp:20 msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" msgstr "Opcje pierwszej strony" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" msgstr "Druga strona" #: pref.cpp:23 msgid "Page Two Options" msgstr "Opcje drugiej strony" #: pref.cpp:33 pref.cpp:42 msgid "Add something here" msgstr "Dodaj coś tutaj" #. i18n: file kmobileui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Device" msgstr "&Urządzenie" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Select Mobile Device" msgstr "Wybierz urządzenie przenośne" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Select mobile device:" msgstr "Wybierz urządzenie przenośne:" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." msgstr "Dodaj &nowe urządzenie..." #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "S&elect" msgstr "Wybi&erz" #. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "&Anuluj"